《任務(wù)型教學(xué)法在高職日語(yǔ)翻譯課程中的應(yīng)用研究》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《任務(wù)型教學(xué)法在高職日語(yǔ)翻譯課程中的應(yīng)用研究(3頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、任務(wù)型教學(xué)法在高職日語(yǔ)翻譯課程中的應(yīng)用研究
由于受學(xué)生狀態(tài)、教學(xué)計(jì)劃、教材等方面的影響,教師很難完成日語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)任務(wù),很難在有效的課時(shí)內(nèi)提升學(xué)生的日語(yǔ)翻譯能力。而任務(wù)型教學(xué)法的提出,為高職高專日語(yǔ)專業(yè)的日語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)改革提供了借鑒之處。通過任務(wù)型教學(xué)法的實(shí)施,改變了傳統(tǒng)的以講授為主的教學(xué)模式;激發(fā)了日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)翻譯課程的積極性與主動(dòng)性;提高了學(xué)生日語(yǔ)語(yǔ)言的運(yùn)用能力;改變了傳統(tǒng)的終結(jié)性課程評(píng)價(jià)方式。
下載論文網(wǎng)
高職高專的人才培養(yǎng)主要側(cè)重于實(shí)用型和應(yīng)用性。我院日語(yǔ)專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)之一是培養(yǎng)適應(yīng)日資企業(yè)或涉日企事業(yè)單位生產(chǎn)、
2、管理、服務(wù)第一線需要的、具有能從事日語(yǔ)筆譯、口譯等崗位的高素質(zhì)應(yīng)用型人才。日語(yǔ)翻譯課程是為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的核心課程,主要教授日漢互譯的基本理論與技巧,同時(shí)進(jìn)行文秘、商貿(mào)、涉外服務(wù)、旅游等領(lǐng)域的基礎(chǔ)翻譯實(shí)踐訓(xùn)練。但是在實(shí)際的教學(xué)中,學(xué)生狀態(tài)、教學(xué)計(jì)劃、教學(xué)內(nèi)容、教材及教學(xué)模式等方面存在的問題阻礙了人才培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),因此日語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)改革勢(shì)在必行。
一、日語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)現(xiàn)狀
(一)、生源問題。受2012年釣魚島爭(zhēng)端及近年來高考生源減少、本科院校的擴(kuò)大招生等情況的影響,高職高專日語(yǔ)專業(yè)的招生陷入困境。為了走出困境,我院日語(yǔ)專業(yè)自2014年起實(shí)行單獨(dú)招生政策,且單獨(dú)招生的比例逐年
3、提高至2017年的55%。所謂單獨(dú)招生,即由高職院校在高考前組織命題、考試、評(píng)卷、劃定錄取最低分?jǐn)?shù)線,確定錄取名單。報(bào)考者多是對(duì)參加高考沒有把握的學(xué)生。因此,生源質(zhì)量較前些年出現(xiàn)下滑趨勢(shì)。單獨(dú)招生的學(xué)生的理解和接受知識(shí)的能力較差。以《綜合日語(yǔ)》課程為例,在前幾屆學(xué)生中,采用《新編日語(yǔ)》教學(xué),第一學(xué)年兩個(gè)學(xué)期能完成前二冊(cè)的教學(xué)內(nèi)容,而到了2016級(jí)學(xué)生入校,第一學(xué)年兩個(gè)學(xué)期僅能完成第一冊(cè)的教學(xué)內(nèi)容。
?。ǘ⒄n時(shí)問題。為提高學(xué)生在就業(yè)時(shí)的適應(yīng)性,我院自2010年實(shí)施“2+1”教學(xué),即前兩年在校學(xué)習(xí),第三年到企業(yè)頂崗實(shí)習(xí)。在課程設(shè)置時(shí),削減、壓縮某些課程的課時(shí),造成日語(yǔ)翻譯課程僅為每周2課時(shí)
4、,在二年級(jí)第一學(xué)期開設(shè),作為核心課程只有32課時(shí)。在這32課時(shí)當(dāng)中,要講授日漢互譯的基礎(chǔ)理論與技巧,同時(shí)進(jìn)行筆譯、口譯的實(shí)踐訓(xùn)練。在第一學(xué)年的兩個(gè)學(xué)期后,學(xué)生所能掌握的單詞數(shù)量、句型非常有限,因而對(duì)于稍微長(zhǎng)點(diǎn)的句子理解起來很困難,對(duì)篇章的翻譯更是難于進(jìn)行。于是,日語(yǔ)翻譯課很難完成教學(xué)任務(wù),容易變成了日語(yǔ)語(yǔ)法講授課。
(三)、教材問題??v觀現(xiàn)在的教材市場(chǎng),面向高職高專的翻譯教學(xué)的教材非常少,且編者水平良莠不齊。我院日語(yǔ)專業(yè)選用的是大連理工出版社出版的《日漢互譯基礎(chǔ)與技巧》一書,這是本科學(xué)生用書,此書前四章是按照詞、句型等語(yǔ)法范疇梳理翻譯表達(dá)技巧,后二章是按照順譯、倒譯等翻譯方法進(jìn)行分類。此
5、書雖然內(nèi)容全面、例句例文豐富,但是難度較大,內(nèi)容較多,且很多例句、例文來源于文學(xué)作品,學(xué)生在閱讀方面就很困難了,更不用說翻譯了。
二、任務(wù)型教學(xué)法
龔亞夫、羅少茜( 2003)在《任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)》一書中指出,任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)的主要理論依據(jù)是:語(yǔ)言習(xí)得研究、心理語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)建構(gòu)理論、課程理論。他們認(rèn)為“任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)所追求的的正是語(yǔ)言習(xí)得所需要的理想狀態(tài),即大量的語(yǔ)言輸入與輸出,有關(guān)注語(yǔ)言形式的機(jī)會(huì),課堂活動(dòng)時(shí)語(yǔ)言的真是使用,以及調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的內(nèi)在動(dòng)機(jī)?!薄皩W(xué)生在與同伴的交流中學(xué)會(huì)合作學(xué)習(xí)、獨(dú)立思考,在互動(dòng)中學(xué)會(huì)交際”。他們綜合諸多學(xué)者對(duì)任務(wù)的定義后,將任務(wù)定義為“任務(wù)是人們?cè)谌粘I睢?/p>
6、工作、娛樂活動(dòng)中所從事的各種各樣有目的的活動(dòng)?!薄霸诮虒W(xué)過程中,任務(wù)也包括各種增加語(yǔ)言知識(shí)和發(fā)展語(yǔ)言技能的練習(xí)活動(dòng)?!比蝿?wù)型教學(xué)強(qiáng)調(diào)“以學(xué)生為中心”“在做中學(xué)”,有利于改變我院日語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)模式;有利于提高日語(yǔ)翻譯課程的趣味性;有利于幫助日語(yǔ)翻譯課程走出教學(xué)困境。
三、任務(wù)型教學(xué)法在課堂中的實(shí)施過程
筆者以2015級(jí)應(yīng)用日語(yǔ)班15名學(xué)生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,進(jìn)行了一個(gè)學(xué)期的任務(wù)型教學(xué)法的應(yīng)用研究。對(duì)照班級(jí)為2015級(jí)商務(wù)日語(yǔ)班,學(xué)生人數(shù)為20人。目前為止,雖然諸多任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)者對(duì)任務(wù)的定義有較大的不同,在課堂教學(xué)過程上也有很大的分歧,但大部分的學(xué)者都把任務(wù)型課堂教學(xué)分為三個(gè)部分,即任務(wù)
7、前、任務(wù)中、任務(wù)后三個(gè)階段。筆者也將日語(yǔ)翻譯課程分為三個(gè)階段實(shí)施了任務(wù)型教學(xué)。
高職高專課程的教學(xué)內(nèi)容的確定要以工作崗位內(nèi)容為基準(zhǔn),即要具有“實(shí)用性”。筆者在原有教材的知識(shí)框架的基礎(chǔ)上,選取具有時(shí)代代表性的例句、例文。范圍涉及社會(huì)、經(jīng)貿(mào)、旅游、科技等方面。將主要教學(xué)內(nèi)容制作成教學(xué)課件、教學(xué)微視頻,并上傳于藍(lán)墨云班課網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。任務(wù)型課堂教學(xué)就是把課堂活動(dòng)任務(wù)化,因此任務(wù)的設(shè)計(jì)是關(guān)鍵。筆者認(rèn)為任務(wù)的設(shè)計(jì)必須考慮趣味性、現(xiàn)實(shí)性和可行性。要考慮現(xiàn)在學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和智能因素等,任務(wù)是否能夠順利完成,任務(wù)太簡(jiǎn)單不足以達(dá)到教學(xué)目的,任務(wù)太難容易打擊學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。教師在任務(wù)前階段主要為學(xué)生提供完成任
8、務(wù)所需的單詞、語(yǔ)法、句型,設(shè)計(jì)任務(wù)情景。任務(wù)前階段強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言使用的準(zhǔn)確性。如在“說明書的翻譯”這一教學(xué)內(nèi)容中,在微視頻中的第一環(huán)節(jié),讓學(xué)生觀察日語(yǔ)說明書的語(yǔ)言表達(dá)特色。第二環(huán)節(jié),讓學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)說明書中經(jīng)常出現(xiàn)的敬?Z句型。第三環(huán)節(jié),進(jìn)行相關(guān)的日漢互譯練習(xí)。
在任務(wù)中階段,完成筆譯活動(dòng)的方式是個(gè)人活動(dòng);完成口譯活動(dòng)的方式是小組活動(dòng)。如在完成“出迎之(迎接)”這一任務(wù)時(shí),將班級(jí)劃分為5組,組內(nèi)成員自行分配角色,根據(jù)任務(wù)情景設(shè)計(jì)臺(tái)詞,各組分別進(jìn)行完成任務(wù)的練習(xí)。學(xué)生在真實(shí)的情景下,運(yùn)用所學(xué)的知識(shí)完成任務(wù)并向其他組展示成果。在這一階段,教師作為完成任務(wù)的引導(dǎo)者、指導(dǎo)者,學(xué)生成為課堂的中心,通過自主
9、學(xué)習(xí)與他人合作、主動(dòng)探索各種翻譯技巧的使用方法,既將所學(xué)知識(shí)進(jìn)行了內(nèi)化,又培養(yǎng)了團(tuán)結(jié)協(xié)作的能力。教師在這一階段應(yīng)更關(guān)注學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力、學(xué)生參與活動(dòng)的積極程度、配合程度,而不過分關(guān)注語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。 在任務(wù)后階段,要“回放”學(xué)生完成任務(wù)的過程,即展示學(xué)生的翻譯作品或完成任務(wù)的視頻。教師和學(xué)生一起進(jìn)行分析與評(píng)價(jià),指出各組作品中的閃光點(diǎn)和不足之處。這一階段又要關(guān)注語(yǔ)言使用的正確性。學(xué)生通過反思完成任務(wù)時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤或問題,再一次回顧所學(xué)的知識(shí),鞏固所學(xué)的知識(shí)。針對(duì)錯(cuò)誤再進(jìn)行一輪相關(guān)練習(xí)或者是延伸任務(wù),即教師再布置新的任務(wù)。
藍(lán)墨云班課的使用增加了任務(wù)型教學(xué)的趣味性。同時(shí),也實(shí)現(xiàn)的翻轉(zhuǎn)教
10、學(xué)、混合式教學(xué)。任務(wù)前階段用于上傳相關(guān)教學(xué)課件、教學(xué)微視頻、練習(xí)習(xí)?}、擴(kuò)展資料以及發(fā)布任務(wù)等。在任務(wù)中階段,可以進(jìn)行頭腦風(fēng)暴、討論答疑等。在任務(wù)后階段可用來展示任務(wù)成果、評(píng)價(jià)、測(cè)試等活動(dòng)。學(xué)生可進(jìn)行自主學(xué)習(xí)、教師可進(jìn)行在線輔導(dǎo)、答疑、批改作業(yè)、查看學(xué)生對(duì)教學(xué)資源的使用率等。
四、任務(wù)型教學(xué)法的評(píng)價(jià)方式
任務(wù)型教學(xué)過程的任務(wù)后階段,展示個(gè)人或小組的任務(wù)成果時(shí),即進(jìn)行評(píng)價(jià)。因此評(píng)價(jià)主體由教師一方變成了多方,即教師、學(xué)生自身、同組成員、他組學(xué)生。每個(gè)教學(xué)內(nèi)容都有相應(yīng)的任務(wù),都會(huì)展示相應(yīng)的任務(wù)成果,因此傳統(tǒng)的期中、期末考試變?yōu)榱诉^程性的動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)。任務(wù)型評(píng)價(jià)方式主要對(duì)學(xué)生完成任務(wù)的思維過程
11、、語(yǔ)言使用的正確性、語(yǔ)言運(yùn)用能力、參與任務(wù)的主動(dòng)性、小組活動(dòng)的配合度等進(jìn)行評(píng)價(jià)。因此傳統(tǒng)的終結(jié)性課程考核方式自然轉(zhuǎn)變成了終結(jié)性與過程性相結(jié)合的課程考核方式。
五、任務(wù)型教學(xué)法的實(shí)施效果
筆者在實(shí)施任務(wù)型教學(xué)法后發(fā)現(xiàn),實(shí)驗(yàn)班的學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性明顯提高。訪談?wù){(diào)查結(jié)果顯示,學(xué)生不再認(rèn)為翻譯課很枯燥,很難。通過小組活動(dòng)完成任務(wù)的過程中,使學(xué)生意識(shí)到自身的責(zé)任,并促使學(xué)生積極與他人合作,發(fā)現(xiàn)他人的優(yōu)點(diǎn),彌補(bǔ)自身的缺點(diǎn)。任務(wù)情景設(shè)計(jì),為學(xué)生提供了語(yǔ)言運(yùn)用的機(jī)會(huì)。傳統(tǒng)的以教師為中心的“一言堂”的教學(xué)模式得到了改變,教師的角色變成了引導(dǎo)者和指導(dǎo)者,真正實(shí)現(xiàn)了“以學(xué)生為中心”。課程評(píng)價(jià)方式由傳統(tǒng)的終結(jié)性評(píng)價(jià)變?yōu)檫^終結(jié)性與過程性相結(jié)合的方式,評(píng)價(jià)主體由單一化變?yōu)槎嘣?
近年來,任務(wù)型教學(xué)法被越來越廣泛地運(yùn)用在各科的教學(xué)中,在實(shí)施過程中,對(duì)于教師和學(xué)生都是一種新的挑戰(zhàn)。筆者在此次實(shí)驗(yàn)中有很多不足之處,但也有很多收獲。筆者認(rèn)為,最重要的是要從工作崗位內(nèi)容和學(xué)生的需求出發(fā),精心設(shè)計(jì)任務(wù),不斷進(jìn)行實(shí)證研究,教學(xué)效果才能越來越好。