新實(shí)用日語翻譯教程第2單元商務(wù)談判支持

上傳人:san****019 文檔編號(hào):15796606 上傳時(shí)間:2020-09-06 格式:PPT 頁數(shù):79 大小:14.28MB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
新實(shí)用日語翻譯教程第2單元商務(wù)談判支持_第1頁
第1頁 / 共79頁
新實(shí)用日語翻譯教程第2單元商務(wù)談判支持_第2頁
第2頁 / 共79頁
新實(shí)用日語翻譯教程第2單元商務(wù)談判支持_第3頁
第3頁 / 共79頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

14.9 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《新實(shí)用日語翻譯教程第2單元商務(wù)談判支持》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《新實(shí)用日語翻譯教程第2單元商務(wù)談判支持(79頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、新實(shí)用日語翻譯教程 高職高專教材 第二單元,第2單元 商務(wù)談判支持,,第2單元 模塊一,認(rèn)真聽,積極練,復(fù)習(xí)好。,商務(wù)文件翻譯關(guān)鍵點(diǎn), 商務(wù)聯(lián)系中的注意事項(xiàng)。,模塊一,了解商務(wù)談判前應(yīng)做好的準(zhǔn)備工作。 熟悉商務(wù)談判準(zhǔn)備工作中如詢價(jià)、報(bào)價(jià)等郵件和電話聯(lián)系方式,結(jié)合以下的任務(wù),掌握商務(wù)活動(dòng)中的相關(guān)詞匯和句子的翻譯。,模塊一 A任務(wù),,了解商務(wù)活動(dòng)中詢價(jià)函的翻譯方法,掌握粗體字重點(diǎn)句子的翻譯。,模塊一 A任務(wù),詢價(jià)函的基本格式:,模塊一 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 1,初秋候、貴社盛栄喜申上。 日語信函、電子郵件的開頭寒暄語,按定式翻譯。 譯文初秋之際,謹(jǐn)祝貴公司興旺發(fā)達(dá)。 2,、製品規(guī)格、安

2、全性、価格含詳細(xì)資料送付、提供賜願(yuàn)。 :連同,和一起。 :樣品 譯文請(qǐng)?zhí)峁┰敿?xì)資料,包括產(chǎn)品規(guī)格、安全性能和價(jià)格等, 同時(shí)請(qǐng)寄送樣品。,模塊一 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 3,貴社製品品質(zhì)、価格妥當(dāng)、是非取引願(yuàn)考次第。 妥當(dāng):指情況等合適,想法或處理方法穩(wěn)妥、適合。 次第:在這里表示事情的經(jīng)過,事情發(fā)展至今的結(jié)果 譯文如果貴公司的產(chǎn)品質(zhì)量?jī)?yōu)良、價(jià)格合適的話,希望建立業(yè) 務(wù)合作關(guān)系。 4,別紙當(dāng)社會(huì)社案內(nèi)同封、検討 、見積送付頂幸甚。 別紙:附件,信函中常用 見積:指估價(jià)、報(bào)價(jià)單 譯文另附上我公司的介紹,請(qǐng)研究,如能收 到貴方報(bào)價(jià)深感榮幸。,A任務(wù) 結(jié)束,模塊一 B任務(wù),,了解報(bào)價(jià)單中必

3、須包括的內(nèi)容以及翻譯對(duì)應(yīng),漢譯日你來試一試。,模塊一 B任務(wù),報(bào)價(jià)函的基本格式:,模塊一 B任務(wù),報(bào)價(jià)函的基本格式:,模塊一 B任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 1,感謝貴公司一直以來的惠顧。 一直以來:昔(不必拘泥原文) 惠顧:愛顧、引立 譯文平素格別引立賜、厚禮申 上。 2,貴公司8月8日來函收悉。 來函:貴信(因?yàn)槭菍?duì)方來信,所以用“貴信” 收悉:受取、落手。 譯文8月8日付貴信受取。,模塊一 B任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 3,為更好地開展業(yè)務(wù)合作,特報(bào)出以下優(yōu)惠價(jià)格。 特報(bào)出:報(bào)出可譯為出。“特”可以省略不譯。 優(yōu)惠價(jià)格:特別価格。 譯文業(yè)務(wù)推進(jìn)下記通見積 出。 4,希望貴方研究,等待貴方的回復(fù)。

4、 按照意思翻譯即可。 譯文検討頂願(yuàn)申上。返事 待。 5,順致近安。,B任務(wù) 結(jié)束,模塊一 C任務(wù),,請(qǐng)確認(rèn)企業(yè)介紹的翻譯過程中,會(huì)出現(xiàn)哪些關(guān)鍵詞?應(yīng)該怎么翻譯呢?,模塊一 C任務(wù),1,企業(yè)常用詞匯 (1)機(jī)構(gòu)相關(guān) 株式會(huì)社(股份公司) 有限會(huì)社(有限公司) 合名會(huì)社(合伙公司)合資會(huì)社(合資公司) 代表取締役(董事長(zhǎng)) 取締役(董事) 社長(zhǎng)(總經(jīng)理) 専務(wù)(專務(wù)) 常務(wù)(常務(wù))工場(chǎng)長(zhǎng)(廠長(zhǎng)) 本部長(zhǎng)(本部長(zhǎng)) 部長(zhǎng)(部長(zhǎng))課長(zhǎng)(科長(zhǎng))係長(zhǎng)(系長(zhǎng)) 主任(主任) 営業(yè)部(營(yíng)業(yè)部)総務(wù)部(總務(wù)部) 企畫部(企劃部)経理部(財(cái)務(wù)部) 資材部(采購(gòu)部)開発部(開發(fā)部),模塊一 C任務(wù),1、企業(yè)常用

5、詞匯 (2)生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)相關(guān) 広報(bào)(廣告)文書(文件)設(shè)備(設(shè)備)株式(股份) 法務(wù)(法務(wù))品質(zhì)(質(zhì)量)採(cǎi)用(聘用)人事(人事) 給與(工資)研修(培訓(xùn))會(huì)計(jì)(會(huì)計(jì))予算(預(yù)算) 原価(成本)資金(資金)手形(匯票)経費(fèi)(經(jīng)費(fèi)) 稅務(wù)(稅務(wù))決算(結(jié)算)在庫(kù)(庫(kù)存)職員(員工) 部品(零件)発注(訂貨)受注(接單)棚卸(盤點(diǎn)) 販売(銷售)入金(收賬)債権(債權(quán))仕入(進(jìn)貨) 検査(檢驗(yàn))工數(shù)(工時(shí))作業(yè)(操作)顧客(顧客) 製品(產(chǎn)品)設(shè)計(jì)(設(shè)計(jì))備品(備件),模塊一 C任務(wù),1,企業(yè)常用詞匯 (2)生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)相關(guān) 目標(biāo)(目標(biāo))業(yè)務(wù)(業(yè)務(wù))効率(效率)(服務(wù)) 現(xiàn)地(現(xiàn)場(chǎng))現(xiàn)物(實(shí)物)現(xiàn)時(shí)(現(xiàn)

6、實(shí))納期(交期) 管理(管理)節(jié)減(節(jié)儉)赤字(赤字)(獎(jiǎng)金) 返品(退貨)看板(看板)殘業(yè)(加班)整理(整理) 整頓(整頓)清潔(清潔)清掃(打掃)(修養(yǎng)) 取引先(客戶)仕入先(進(jìn)貨商)(成本) 従業(yè)員(員工)報(bào)連相(報(bào)告、聯(lián)絡(luò)、商量) 競(jìng)爭(zhēng)相手(競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手)集団主義(集團(tuán)主義) 終身雇用(終身雇傭)年功序列(論資排輩),模塊一 C任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 1,下面由我來介紹一下我們公司的情況。 由我來介紹一下:靈活翻譯,可譯為:紹介。紹介。 譯文會(huì)社、説明頂。 2,我們公司成立于1988年。 成立于:設(shè)立。 譯文當(dāng)社年設(shè)立。 3,現(xiàn)有職工680人,設(shè)備主要是從日本、美國(guó)和歐洲引進(jìn)的。 譯文當(dāng)社

7、従業(yè)員名、設(shè)備 日本、、歐州導(dǎo)入。,模塊一 C任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 4,車載顯示控制器的年出口量為10萬個(gè)。得到了市場(chǎng)的好評(píng)。 得到了市場(chǎng)的好評(píng):好評(píng)得。 譯文年間生産高車載輸出量 年間萬個(gè)、好評(píng)博。 5,這里是組裝車間,共有12條生產(chǎn)線,每天兩個(gè)班次。 生產(chǎn)線:生産 兩個(gè)班次:交替 譯文組立工場(chǎng)、全部12、 毎日交替生産。,模塊一 C任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 6,每道工序都有質(zhì)量檢查員負(fù)責(zé)質(zhì)量檢查。 每道工序:各工程,工程。 譯文各工程品質(zhì)管理擔(dān)當(dāng)者、工 程検査行。 7,我們公司一直非常重視質(zhì)量。 譯文社昔品質(zhì)重視。,C任務(wù) 結(jié)束,第單元 模塊一 翻譯技巧,1、慣用語的翻譯 正確

8、理解慣用語的含義。因?yàn)閼T用語的語言精練、生動(dòng),對(duì)于外國(guó)人來說很難理解,所以首先要弄清含義,再考慮如何對(duì)應(yīng)。 考慮風(fēng)格與語法技巧,盡量找固定的表達(dá)方式倘若找不到,可盡量利用比喻等手法翻譯過來。 譯成漢語的四字結(jié)構(gòu)成語,成語結(jié)構(gòu)嚴(yán)整, 文字洗練,具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力,最能體現(xiàn)日語慣用語的特點(diǎn)。 譯詞要形象、生動(dòng),翻譯應(yīng)遵循形式為內(nèi)容服務(wù)的原則。在準(zhǔn)確理解慣用語的含義的前提下, 用心選擇漢語詞匯, 譯出它的“神”來。,第單元 模塊一 翻譯技巧,1、慣用語的翻譯,第單元 模塊一 翻譯技巧,2、外來語的翻譯 外來語是指借用英語或其他國(guó)家語言的語音、語義產(chǎn)生的詞匯,大量使用外來語是日語的特點(diǎn)之一,日語中外來

9、語是用片假名表示的。 要想翻譯好外來語,一是要不斷提高英語水平,因?yàn)榇蟛糠滞鈦碚Z來自英語,二是靠平時(shí)積累。 筆譯時(shí)對(duì)于生僻的外來語可以通過查字典,口譯時(shí)可以請(qǐng)?jiān)儆萌照Z詞匯解釋一遍。,第單元 模塊一 翻譯技巧,2、外來語的翻譯,第單元 模塊一 翻譯技巧,3、特殊名詞的翻譯 特殊名詞包括人名、地名、機(jī)構(gòu)名、著作名等,特殊名詞的翻譯必須謹(jǐn)慎,確保準(zhǔn)確無誤。翻譯可以借助字典和網(wǎng)絡(luò)查找。 日譯漢時(shí),對(duì)于出現(xiàn)的日本地名、人名或機(jī)構(gòu)名,可以直接用漢字標(biāo)注,例如:高倉(cāng)?。ǜ邆}(cāng)?。⑸駪簦ㄉ駪簦?、住友商事(住友商事)、読売新聞(讀賣新聞)等。對(duì)于夾雜假名的地名或人名,目前較多的翻譯是通過查字典,將假名轉(zhuǎn)

10、化成漢字后翻譯,也可以直接使用假名如:田中(田中由利或田中百合)、土井(土井多賀子)江島(江之島)茅崎(茅崎)等。,模塊一 綜合練習(xí),請(qǐng)練習(xí)翻譯以下句子: 1,件説明伺、何 時(shí)。 2,這是關(guān)于新產(chǎn)品價(jià)格的郵件,請(qǐng)復(fù)印一下。 參考譯文: 1,我想就樣品的有關(guān)事宜去拜訪您一下,請(qǐng)問幾點(diǎn) 方便? 、新製品価格、 。,,,第單元 模塊二,熟悉商務(wù)談判過程 掌握商務(wù)談判中常用的語匯、句子的翻譯。,認(rèn)真聽,積極練,復(fù)習(xí)好。,商務(wù)談判時(shí)翻譯的作用, 商務(wù)談判技巧, 商務(wù)談判翻譯常用語句。,模塊二,模塊二 A任務(wù),,商務(wù)談判中價(jià)格是關(guān)鍵,請(qǐng)留意談判翻譯的技巧,掌握專業(yè)詞匯。,模塊二 A任務(wù),價(jià)格談判中應(yīng)注意的

11、問題: (1)談判要努力創(chuàng)造一種和諧的交流氣氛。 (2)談判中要善于傾聽、分析和判斷。 (3)談判時(shí)思維一定要縝密和清晰。 (4)掌握談判的主動(dòng)權(quán)。 (5)要掌握商業(yè)談判中讓步和堅(jiān)持的火候。 (6)商業(yè)談判要厚道。,模塊二 A任務(wù),談判技巧: (1)在談判中,對(duì)產(chǎn)品的熟悉,對(duì)市場(chǎng)的了解,對(duì)客戶心理及行為的掌握是基礎(chǔ),談判的流程是貫穿全過程的一個(gè)主線,一定要讓客戶感覺到你的條理清楚,符合邏輯。 (2)為客戶量身訂制效益分析表;同時(shí)要善于利用已經(jīng)成功的案例以及相關(guān)的數(shù)據(jù)分析來進(jìn)行與客戶的對(duì)話。 (3)在談判中要注意一些要點(diǎn),比如盡量以溝通的態(tài)度去面對(duì)客戶,不能以居高臨下的態(tài)度去以品牌壓迫對(duì)方,當(dāng)然

12、也不能因?yàn)閷?duì)方是大經(jīng)銷商就感覺到底氣不足。,模塊二 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析 1,我們直入主題,對(duì)于我們的報(bào)價(jià),貴方有何想法? 直入主題:、本題入。 譯文、私、率直 意見聞。 2,価格弊社希望価格高。 :表示程度。 譯文價(jià)格比我公司的希望價(jià)格高出很多。,模塊二 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 3,我們的產(chǎn)品物美價(jià)廉。 譯文私製品品質(zhì)、価格最適。 4,初、量的、価格手頃、2萬個(gè)購(gòu)入思。 手頃:合適。 譯文因?yàn)槭浅醮魏献?,?shù)量不會(huì)太多,如果價(jià)格合適 的話,想先訂2萬個(gè)。,模塊二 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 5,日本競(jìng)爭(zhēng)激、値段思。安。 :程度高,很,相當(dāng)?shù)囊馑肌?:合不上成本。 譯文日本競(jìng)爭(zhēng)很激烈,這個(gè)價(jià)格

13、成本核算 上算不下來,能否再降5%?,A任務(wù) 結(jié)束,模塊二 B任務(wù),,學(xué)習(xí)支付方式,掌握開證通知和改證要求的譯法及相關(guān)金融詞匯。,模塊二 B任務(wù),貿(mào)易、金融相關(guān)詞匯: 輸出(出口)輸入(進(jìn)口)取引(交易)契約(合同) 覚書(備忘錄)(許可證)裏書(背書) 単価(單價(jià))値上(漲價(jià))値下(降價(jià))(風(fēng)險(xiǎn)) 値引(折扣)(還價(jià))相場(chǎng)(行情) 正味値段(實(shí)價(jià))入札(投標(biāo))保証狀(保函,L/G) (市場(chǎng)價(jià))銀行為替(信匯) 電信為替(電匯)受取人(收款人)受益者(受益人) (匯率)銀行引受/(承兌信用證) 支払(付款交單) 引受(承兌交單),模塊二 B任務(wù),關(guān)鍵句子分析: ,、弊社直日本銀行通、信用狀

14、開設(shè)、一週間以內(nèi)貴方到著思。 銀行通:通過櫻花銀行 信用狀開設(shè):開信用證 譯文我公司將立即通過日本櫻花銀行開信 用證,估計(jì)一周之內(nèi)應(yīng)該可以收到。,模塊二 B任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 2,、當(dāng)信用狀、納期11月15日規(guī)定。、契約書11月末書、直信用狀願(yuàn)。 :之后。 納期:交貨期。 譯文檢查后發(fā)現(xiàn),該信用證中規(guī)定交貨期是11月15日 之前,可是合同上清楚地寫明了11月底之前,所 以請(qǐng)貴司立即修改信用證。,B任務(wù) 結(jié)束,模塊二 C任務(wù),,裝船相關(guān)的溝通很重要,翻錯(cuò)了影響交貨很嚴(yán)重,請(qǐng)看看以下翻譯正確嗎?,模塊二 C任務(wù),包裝、裝船常用詞匯: 屆(到達(dá))未著(未達(dá))出荷(出貨) 納入(收貨)納期延期

15、(交期延遲) 船積書類(裝船單據(jù))寫(副本)検収(驗(yàn)收) 査収(文件查收)一式(一套文件)正本(正本) 仕向港(目的港)積出港(啟運(yùn)港)出航(出港) 著荷(到港)著荷遅延(延遲到港)著否(到否) 外裝(外包裝)內(nèi)裝(內(nèi)包裝)外箱(外面箱子) 袋(袋)積(散裝) 箱(瓦楞紙箱),模塊二 C任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 1、合同號(hào)13001的貨物已于2013年11月18日裝船,船名是“xx號(hào)”,該船將于11月21日開船,預(yù)計(jì)11月26日到達(dá)神戶。 譯文契約番號(hào)13001、2013年11月18日船積 。船名前XX號(hào)。船11月21 日出港。11月26日神戸到著 。 譯文2契約番號(hào)関貨物年月

16、日“號(hào)”船積。月日出港 、月日神戸到著予定。,模塊二 C任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 2、裝船單據(jù)將于今日寄出。請(qǐng)查收。 譯文1船積書類本日送、査収。 譯文2船積書類今日送。調(diào)。,C任務(wù) 結(jié)束,第單元 模塊二 翻譯技巧,,日語與漢語的語序比較 日語 主語在前,謂語在最后。 數(shù)量詞可在名詞前,也可在名詞后 修飾語在前,被修飾語在后 連體修飾語之間的順序比較自由。 賓語在前,謂語在后。 動(dòng)詞前順序?yàn)椋簳r(shí)間-場(chǎng)所-主格名詞-賓語 動(dòng)詞后順序?yàn)椋赫Z態(tài)-敬(簡(jiǎn))體-否定-時(shí)態(tài)-語氣。,漢語 主語在前,謂語在后。 數(shù)量詞一般在名詞前。 定語在前,補(bǔ)語在后。 定語有著嚴(yán)格的排列順序 謂語在前,賓語在后。

17、詞序可以影響到語句的表義。 表示語態(tài)、否定、時(shí)態(tài)等的詞都在動(dòng)詞前面。,第單元 模塊二 翻譯技巧,1、順譯 在翻譯時(shí),原文與譯文之間在句子結(jié)構(gòu)、思維方式等方面基本相同時(shí),無需調(diào)整語序的情況叫做順譯。 但是由于日語和漢語的語法結(jié)構(gòu)不同,在日漢互譯中,語序轉(zhuǎn)換是占很大的比重。,第單元 模塊二 翻譯技巧,2、倒譯 所謂倒譯是指在互譯時(shí)大幅度改變語序的翻譯方法。日語和漢語的語序不同,日漢互譯時(shí),經(jīng)常要運(yùn)用變序的技巧。 由于語法原因的倒譯 為了譯文的通順,需要對(duì)整個(gè)句子進(jìn)行語序調(diào)整。 例句1:日本移住5年、日本語上手使、間、未使困女性。 譯文有一位美國(guó)女子,從美國(guó)移居日本5年多了,日語 講的相當(dāng)好,

18、然而,只是“上次多謝您”這句話至 今還是不能自如運(yùn)用。,第單元 模塊二 翻譯技巧,2、倒譯 由于修辭原因的倒譯 為了譯文表達(dá)的更準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng),從修辭角度進(jìn)行變序,倒譯的情況也不少。 例句1:素晴人現(xiàn)、退屈毎日生活助出、世界連夢(mèng)見。 譯文我夢(mèng)想著出現(xiàn)一個(gè)好人,他能幫我擺脫每天無聊 的生活,帶我到浪漫的世界。,第單元 模塊二 翻譯技巧,2、倒譯 語言習(xí)慣產(chǎn)生的倒譯 在實(shí)際翻譯工作中,有時(shí)會(huì)遇到由于語言習(xí)慣的因素,需要運(yùn)用倒譯技巧。 例句1:定年間近大學(xué)教授山口先生奧見來秋日曜日午後。 譯文秋天的一個(gè)星期日的下午,即將退休的大學(xué)教授 山口先生和他夫人一起來看了看哦個(gè)地方。,模塊二 綜合

19、練習(xí),請(qǐng)練習(xí)翻譯以下句子: 1,件説明伺、何 時(shí)。 2,這是關(guān)于新產(chǎn)品價(jià)格的郵件,請(qǐng)復(fù)印一下。 參考譯文: 1,我想就樣品的有關(guān)事宜去拜訪您一下,請(qǐng)問幾點(diǎn) 方便? 、新製品価格、 。,,,第單元 模塊三,學(xué)中練,練中記。,索賠方法 應(yīng)訴方法 翻譯技法,模塊三,熟悉索賠時(shí)的業(yè)務(wù)程序。 掌握處理索賠翻譯時(shí)會(huì)用到的詞匯,句子及翻譯技巧。,模塊三 A任務(wù),,質(zhì)量問題惹人惱,維護(hù)利益不可少,請(qǐng)確認(rèn)提出索賠時(shí)的關(guān)鍵點(diǎn),并翻譯。。,模塊三 A任務(wù),1、索賠函中包括的內(nèi)容及注意事項(xiàng): 注明訂購(gòu)商品合同號(hào)、商品名、數(shù)量、到貨時(shí)間。 說明產(chǎn)品出現(xiàn)的問題,造成的后果,解決的建議。 強(qiáng)烈要求查明原因并賠償損失。 2、

20、索賠函的回復(fù)函的內(nèi)容及注意事項(xiàng): 首先要就給對(duì)方造成的損失和不便表示誠(chéng)懇道歉。 說明經(jīng)過調(diào)查查明的原因和處理結(jié)果。 提出解決方案,并表明今后杜絕此類問題的決心。,模塊三 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 1, 誠(chéng)遺憾、貴社今回発送貨物中、一部型番違入連絡(luò)。 誠(chéng)憾: 很遺憾。 型番違: 型號(hào)錯(cuò)誤的貨物。 譯文非常遺憾,貴公司這次發(fā)來的貨物中,出現(xiàn) 了一部分型號(hào)錯(cuò)誤。,模塊三 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 2,當(dāng)社従來貴社信頼、今回大変失望。 従來: 從以前,一直以來。 : 表示原因。 失望: 使失望。 譯文我公司一直很信任貴公司,今天出現(xiàn)這樣的失 誤令我們非常失望。,模塊三 A任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 3,問題

21、貴社処置至急連絡(luò)願(yuàn)申上。 処置:處理、解決。 至急:馬上、立即。 譯文如何解決這個(gè)問題,希望貴公司盡快研究,并 及時(shí)聯(lián)系我們。,A任務(wù) 結(jié)束,模塊三 B任務(wù),,應(yīng)訴翻譯很關(guān)鍵,弄得不好法院見, 掌握索賠回復(fù)的重點(diǎn)語句和道歉語 的翻譯。,模塊三 B任務(wù),相關(guān)詞匯: 損傷(損傷)荷造(捆包)運(yùn)搬(搬運(yùn)) 保険(保險(xiǎn))破損(破損)異物(異物) 再発防止(防止再次發(fā)生)品不足(貨物數(shù)量不足) 品違(發(fā)錯(cuò)貨物)混入(混入)水分(水分) 返品(退貨)賠償(賠償)検品(驗(yàn)貨) 不良(不良)苦情(抱怨)再販売不能(不能再銷售) 外裝(外包裝)汚損(污損)監(jiān)督(監(jiān)督) 損害賠償(損害賠償)詫(抱歉) 萬全期(

22、確保萬無一失),模塊三 B任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 1,度、大変迷惑、誠(chéng)申訳。 譯文對(duì)于給貴公司帶來的不便深表歉意。 2,早速、原因調(diào)、作業(yè)者他會(huì)社発送品間違、入。 : 失誤。 発送品: 所發(fā)貨物。 譯文我們立即調(diào)查了原因,發(fā)現(xiàn)是由于工 人失誤,錯(cuò)將給其他公司的貨物放入其中。,模塊三 B任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 3,作業(yè)者対教育再度徹底、今後、事故起十分注意。 教育再度徹底:再次認(rèn)真進(jìn)行教育培訓(xùn)。 十分注意:充分注意。 譯文我們對(duì)工人進(jìn)行了教育,今后一定杜絕此類 事故的發(fā)生。,模塊三 B任務(wù),關(guān)鍵句子分析: 4,明日、直貴社発送品送、願(yuàn)。 : 用航空方式。 願(yuàn): 可以按照漢語的表達(dá)習(xí)慣靈活

23、 翻譯。 譯文明日將馬上將錯(cuò)發(fā)的部分以航空方式寄給貴 方,請(qǐng)多關(guān)照。,B任務(wù) 結(jié)束,第二單元 模塊三 翻譯技巧,1、加譯 所謂加譯就是把原文的隱含意義或句子成分等用顯現(xiàn)的語言表達(dá)出來。 原則:必須有根有據(jù),不可任意添加。 目的:使譯文更具可讀性,更能體現(xiàn)文化語境。 加譯內(nèi)容:可以是人稱代詞、指示代詞、數(shù)詞、動(dòng)詞 等等。,第二單元 模塊三 翻譯技巧,1、加譯 例:狹部屋16人學(xué)生詰、端端見渡彼女見當(dāng)。 譯文小房間里擠了16個(gè)學(xué)生,我從這邊看到那邊,也沒 看見她。 例2:重苦蒸暑晩。 譯文一個(gè)悶熱的令人窒息的夜晚。 例3:自動(dòng)車家電等消費(fèi)財(cái)壽命一段短。 譯文汽車和家電等這些消耗品的壽命更

24、短了。 例4:1930年以來、歐米農(nóng)薬研究行。 譯文1930年以來,歐美各國(guó)就在研究農(nóng)藥。,第二單元 模塊三 翻譯技巧,2、簡(jiǎn)譯(減譯) 所謂簡(jiǎn)譯,就是在翻譯過程中減去原文中冗長(zhǎng)、重復(fù)的不影響譯文準(zhǔn)確的信息和內(nèi)容。 原則:不改變?cè)男畔?nèi)容。 目的:是譯文精煉、簡(jiǎn)潔,更符合閱讀習(xí)慣。 方法:剪裁法:直接將詞或句子剪裁掉。 提煉法:提煉精華,去掉多余成分。 例句:時(shí)計(jì)、売金変、金食物買。 譯文只要有塊手表,把它換成錢就可以買食物了。,模塊三 綜合練習(xí),請(qǐng)譯成漢語: 1,貨物到著遅、大変迷惑。深詫申上。 2,3月2日貴社注文品到著際、注文違聞、誠(chéng)申上。新品物発送。 參考譯文: 1、由于貨到延遲

25、,給貴方添麻煩了,深表歉意。 2、據(jù)悉3月2日貴公司貨物到貨時(shí)發(fā)現(xiàn)與所訂貨物不 符,在此深表歉意,我們將立即重新發(fā)貨。,,第單元 翻譯實(shí)訓(xùn),商務(wù)禮儀實(shí)訓(xùn)(角色扮演) 角色: 翻譯1名, 中方人員(翻譯的領(lǐng)導(dǎo))1名, 日方人員(來訪客人)1名 任務(wù)一:日方客人來訪,雙方在公司見面,請(qǐng)演示交換名片和自我介紹 關(guān)鍵點(diǎn):遞名片的方法,順序,介紹的內(nèi)容。 任務(wù)二:接待來訪,會(huì)議室的安排,談判開始前寒暄內(nèi)容 關(guān)鍵點(diǎn):接待客人的禮儀,會(huì)議室座次的安排,寒暄內(nèi)容:天氣、興趣愛好、經(jīng)濟(jì)形勢(shì)。 時(shí)間:每組2分鐘。 點(diǎn)評(píng)2分鐘,第單元 翻譯實(shí)訓(xùn),商務(wù)談判翻譯實(shí)訓(xùn)(角色扮演) 商品設(shè)定:女皮手套,顏色:紅、藍(lán)、黑、棕色,型號(hào)為S,M,L。 情景:日本客戶一行2人來中國(guó)天津興盛服飾公司洽談進(jìn)口1800副皮手套,要求材質(zhì)為牛皮,S,M,L各600副,顏色以棕色和黑色為主。談判的關(guān)鍵點(diǎn)是價(jià)格和交貨期的交涉。 人物:日本N公司的業(yè)務(wù)員田中和山本 2名/ 天津興盛服飾公司業(yè)務(wù)員郭杰和翻譯劉欣 2名 內(nèi)容提示:日方認(rèn)為價(jià)格太高,要求降價(jià)15%,最后談成降價(jià)10%。 任務(wù):要求做一份報(bào)價(jià)單 雙方談判。(談判內(nèi)容涉及價(jià)格、包裝、交期和支付方式) 時(shí)間:制作報(bào)價(jià)單 15分鐘 談判聯(lián)系每組10-15分鐘,可練習(xí)4組 點(diǎn)評(píng)2分鐘,第單元 翻譯實(shí)訓(xùn),教師點(diǎn)評(píng): 優(yōu)點(diǎn): 不足:,清聴 。 第單元 完,

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!

五月丁香婷婷狠狠色,亚洲日韩欧美精品久久久不卡,欧美日韩国产黄片三级,手机在线观看成人国产亚洲