《(浙江專用)2019高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí) 精準(zhǔn)提分練 第二章 創(chuàng)新題型精練 專題一 單文精練 第十篇 冉氏烹狗記 文言文閱讀》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《(浙江專用)2019高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí) 精準(zhǔn)提分練 第二章 創(chuàng)新題型精練 專題一 單文精練 第十篇 冉氏烹狗記 文言文閱讀(5頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
第十篇 冉氏烹狗記·文言文閱讀
閱讀下面的文言文,完成文后題目。
冉氏烹狗記
[清]崔述
縣人冉氏,有狗而猛。遇行人,輒搏噬之,往往為所傷。傷,則主人躬詣謝罪,出財(cái)救療之。如是者數(shù)矣。冉氏以是頗患苦狗;然以其猛也,未忍殺,故置之。
劉位東謂余曰:“余嘗夜歸,去家門里許。群狗狺狺吠,冉氏狗亦迎面吠焉。余以柳枝橫掃之,群狗皆遠(yuǎn)立,獨(dú)冉氏狗竟前欲相搏,幾傷者數(shù)矣。余且斗且行,過(guò)冉氏門而東,且數(shù)十武,狗乃止。當(dāng)是時(shí),身憊甚,幸狗漸遠(yuǎn),憩道旁,良久始去,狗猶望而吠也。既歸念此良狗也藉令有仇盜夜往劫之狗拒門而噬雖數(shù)人能入咫尺地哉聞冉氏頗患苦此狗旦若遇之于市必囑之使勿殺此狗累千金不可得也。
2、居數(shù)日,冉氏之鄰至。問(wèn)其狗,曰:“烹之矣!”驚而詰其故,曰:“日者冉氏有盜,主人覺(jué)之,呼二子起操械,共逐之,盜驚而遁。主人疑狗之不吠也,呼之不應(yīng),遍索之無(wú)有也。將寢,聞臥床下若有微息者,燭之,則狗也,卷屈蹲伏,不敢少轉(zhuǎn)側(cè),垂頭閉目,若惟恐人之聞其聲息者。主人曰:‘嘻,吾向之隱忍而不之殺者,為其有倉(cāng)卒一旦之用也,惡知其搏行人則勇而見(jiàn)盜則怯乎哉!’以是故,遂烹之也?!?
嗟乎!天下之勇于搏人而怯于見(jiàn)賊者,豈獨(dú)此狗也哉?今夫市井無(wú)賴之徒,平居使氣,暴橫閭里間,或竄名縣胥,或寄身營(yíng)卒,侮文弱,凌良懦,行于市,人皆遙避之,怒則呼其群,持械圜斫之,一方莫敢誰(shuí)何,若壯士然。一旦有小劫盜,使之持兵仗,入府廨,
3、防守不下百數(shù)十人。忽廄馬夜驚,以為賊至,手顫顫,拔刀不能出鞘;幸而出,猶震震相擊有聲;發(fā)火器,再四皆不然。聞將出戍地,去賊尚數(shù)百里,距家僅一二舍,輒號(hào)泣別父母妻子,恐不復(fù)相見(jiàn),其震懼如此。故曰勇于私斗而怯于公戰(zhàn)又奚獨(dú)怪于狗而烹之嘻過(guò)矣!
雖然,畜貓者,欲其捕鼠也;畜狗者,欲其防盜也。茍其職之不舉,斯固無(wú)所用矣;況益之以噬之,庸可留乎?石勒欲殺石虎,其母曰:“快牛為犢,多能破車,汝小忍之!”其后石氏之宗,卒滅于虎。貪牛之快而不顧車之破尚不可,況徒破車而牛實(shí)不快乎?然而婦人之仁,今古同然。由是言之,冉氏之智,過(guò)人遠(yuǎn)矣。
人之材,有所長(zhǎng)則必有所短;惟君子則不然,鐘毓與參佐射,魏舒常為畫籌;后遇朋
4、人不足,以舒滿數(shù),發(fā)無(wú)不中,舉坐愕然。俞大猷與人言,恂恂若儒生;及提桴鼓立軍門,勇氣百倍,戰(zhàn)無(wú)不克者。若此者固不可多得也。其次,醇謹(jǐn)而不足有為者。其次,跅馳而可以集事者。若但能害人而不足濟(jì)事,則狗而已矣!(有刪改)
1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )
A.且數(shù)十武 武:半步,泛指腳步
B.驚而詰其故 詰:追問(wèn)
C.或竄名縣胥 竄名:串通
D.恂恂若儒生 恂恂:謙恭謹(jǐn)慎的樣子
答案 C
解析 竄名:以不正當(dāng)手段列名其中。
2.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是( )
A.
B.
C.
D.
答案 C
5、
解析 C項(xiàng)均為連詞,表轉(zhuǎn)折,卻。A項(xiàng)介詞,表原因,因?yàn)?介詞,把。B項(xiàng)助詞,表取獨(dú)/結(jié)構(gòu)助詞,的。D項(xiàng)介詞,和/連詞,和。
3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項(xiàng)是( )
A.冉氏因狗猛而惜之,但是這只狗在冉氏父子與賊激烈搏斗中一反常態(tài),蜷曲于床下,露出了怯的本質(zhì)。冉氏惱而殺之。作者采用的是欲抑先揚(yáng)的手法。
B.作者將冉氏之狗與張狂跋扈,儼然壯士的市井無(wú)賴作類比,對(duì)市井無(wú)賴投之以深惡痛絕的喜劇性諷刺,將之與表征平凡、中藏醇美的君子形成鮮明的對(duì)比。
C.作者認(rèn)為人的才能都有長(zhǎng)處和短處。在人才問(wèn)題的“用其長(zhǎng)”“容其短”方面有個(gè)“質(zhì)”與“度”的區(qū)別。只有以具各長(zhǎng)處為前提,有所短
6、方不足怪,如那種德性淳樸恭謹(jǐn)而無(wú)大作為者,那種稟性放蕩不羈但可成大事者。
D.石氏基業(yè)毀于石虎的例子說(shuō)明“婦人之仁”的內(nèi)涵是重其用不計(jì)其害,從而把冉氏最初對(duì)狗愛(ài)其猛、忍其害,以及劉氏覺(jué)得狗可防賊。不計(jì)搏己之怨,歸為“婦人之仁”。
答案 C
解析 “人的才能都有長(zhǎng)處和短處”這一理解絕對(duì)化了,從原文最后一段“人之材,有所長(zhǎng)則必有所短;惟君子則不然”句可知,君子并非這樣。
4.用“/”給文中畫波浪線的部分?jǐn)嗑洹?
既 歸 念 此 良 狗 也 藉 令 有 仇 盜 夜 往 劫 之 狗 拒 門 而 噬 雖 數(shù) 人 能 入 咫 尺 地 哉 聞 冉 氏 頗 患 苦 此 狗 旦 若 遇 之 于 市 必
7、囑 之 使 勿 殺 此 狗 累 千 金 不 可 得 也
答案 既歸/念此良狗也/藉令有仇盜夜往劫之/狗拒門而噬/雖數(shù)人能入咫尺地哉/聞冉氏頗患苦此狗/旦若遇之于市/必囑之使勿殺/此狗累千金不可得也
5.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(1)怒則呼其群,持械圜斫之,一方莫敢誰(shuí)何,若壯士然。
譯文:________________________________________________________________________
(2)聞將出戍地,去賊尚數(shù)百里,距家僅一二舍,輒號(hào)泣別父母妻子,恐不復(fù)相見(jiàn)。
譯文:_______________________________
8、_________________________________________
答案 (1)他們一怒就叫來(lái)一大群同黨,手拿兇器圍攏來(lái)砍人,一方之人沒(méi)有誰(shuí)敢呵問(wèn)他們是誰(shuí),(想干什么),他們就像一群壯士一樣。
(2)聽(tīng)說(shuō)要出發(fā)到防守的地方去,距離賊軍還有幾百里,離家鄉(xiāng)僅僅幾十里,就哭哭啼啼和父母妻子兒女告別,害怕以后不能再見(jiàn)面。
1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )
A.冉氏以是頗患苦狗 患:討厭
B.燭之,則狗也 燭:照
C.再四皆不然 然:這樣
D.茍其職之不舉 舉:稱
答案 C
解析 然:通“燃”。
2.下列各組句子中,加點(diǎn)詞
9、的意義和用法相同的一組是( )
A.
B.
C.
D.
答案 A
解析 A項(xiàng)均為介詞,用。B項(xiàng)介詞,在/被。C項(xiàng)連詞,表承接/表轉(zhuǎn)折。D項(xiàng)代詞,它/助詞,取消句子獨(dú)立性。
3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項(xiàng)是( )
A.作者對(duì)冉氏烹狗的行為雖然表示理解但并不贊賞。
B.劉位東因冉氏狗雖兇猛但可“防盜”而欲勸其勿殺。
C.作者借“冉氏烹狗”一事抨擊了那些市井無(wú)賴之徒。
D.石勒聽(tīng)從母親的勸告未殺石虎,結(jié)果石氏反受其害。
答案 A
解析 “并不贊賞”錯(cuò),實(shí)為贊同。
4.用“/”給文中畫波浪線的部分?jǐn)嗑洹?
故 曰 勇 于 私 斗 而 怯 于 公 戰(zhàn) 又
10、 奚 獨(dú) 怪 于 狗 而 烹 之 嘻 過(guò) 矣
答案 故曰/勇于私斗而怯于公戰(zhàn)/又奚獨(dú)怪于狗而烹之/嘻/過(guò)矣
5.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(1)吾向之隱忍而不之殺者,為其有倉(cāng)卒一旦之用也。
譯文:________________________________________________________________________
(2)其次,醇謹(jǐn)而不足有為者。其次,跅馳而可以集事者。
譯文:________________________________________________________________________
答案 (1)我從前克制忍耐不殺
11、它,是因?yàn)樗谝馔?、緊急的時(shí)候可能有用。
(2)比這種人差一些的,就是那些謙遜而不能有作為的人。再差一些的,則是那些平日放蕩不羈到關(guān)鍵時(shí)刻還能做事的人。
參考譯文
本縣有家姓冉的人家有一只狗很兇猛。它碰到路過(guò)的人就要抓撲撕咬,常有過(guò)路人被它咬傷。遇到有人被它咬傷,狗主人就親自上門去道歉,拿出錢來(lái)給人家治傷。像這樣的事已經(jīng)發(fā)生了好多次了。那姓冉的人為此而很討厭那只狗;但是因?yàn)楣穬疵停蝗虤⑺?,所以養(yǎng)著它。
劉位東告訴我說(shuō):“有一次我夜里走回家,離家門還有一里多路。許多狗圍著我汪汪地叫,冉家的狗也迎上前來(lái)大叫。我用折下的柳枝橫掃它們,許多狗都遠(yuǎn)遠(yuǎn)立著,只有冉家那狗竟奔上來(lái)要和我搏斗,好幾次
12、我?guī)缀醣凰?。我邊斗邊走,走過(guò)冉家門口往東,過(guò)了幾十步,那狗才停止了追咬。當(dāng)時(shí)我已經(jīng)很疲憊,幸而離狗已遠(yuǎn),我在路旁休息了好久才離開,那只狗還遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望著我汪汪叫?;丶乙院?,我想這只狗倒是好狗,假如有盜賊仇人夜里去他家搶劫,狗一定守住家門咬人,即使有幾個(gè)人也進(jìn)不了他家門一步??!聽(tīng)說(shuō)姓冉的很討厭這只狗,早上如果在市集上遇到他,一定囑咐他不要?dú)⒌暨@只狗。這樣的狗是千金也難買到的。
過(guò)了幾天,冉家的鄰居到我家來(lái)。我問(wèn)起那只狗,他說(shuō):“已經(jīng)殺掉燒來(lái)吃了!”我覺(jué)得奇怪,追問(wèn)他什么原因,他說(shuō):“有一天,冉家進(jìn)了盜賊,主人發(fā)覺(jué)了,叫醒兩個(gè)兒子起來(lái)拿了棍棒一起去追趕,盜賊害怕了逃跑了。主人心里疑惑怎么狗不叫呢
13、,呼狗,狗不應(yīng),到處找,找不到?;胤恳洗玻?tīng)到床下好像有輕微的喘息聲,用蠟燭一照,見(jiàn)正是那只狗,它蜷曲了身子蹲伏著,一動(dòng)也不敢動(dòng),低了頭閉了眼,好像唯恐有人聽(tīng)到它的聲音的樣子。主人說(shuō):‘咳!我從前克制忍耐不殺它,是因?yàn)樗谝馔?、緊急的時(shí)候可能有用,哪知它抓撲過(guò)路人是勇敢的,見(jiàn)了盜賊卻這樣膽小畏縮!’因?yàn)檫@個(gè)緣故,于是把它殺掉燒來(lái)吃了?!?
唉!天下與人勇敢搏斗卻對(duì)盜賊膽小害怕的,難道只是這只狗嗎?現(xiàn)在街市上的流氓無(wú)賴,平日到處鬧事,在本鄉(xiāng)本地橫行不法,有的以不正當(dāng)手段列名縣吏當(dāng)中,有的在兵營(yíng)里吃一口糧,他們專欺侮文弱而善良的人,他們?cè)诩猩闲凶撸藗兌家h(yuǎn)遠(yuǎn)避開,他們一怒就叫來(lái)一大群同黨,手
14、拿兇器圍攏來(lái)砍人,一方之人沒(méi)有誰(shuí)敢呵問(wèn)他們是誰(shuí),(想干什么),他們就像一群壯士一樣。一旦地方上有小批強(qiáng)盜,叫他們拿了兵器,編進(jìn)官府,防守地方,人數(shù)不下一百幾十;忽然馬房里的馬在夜里受到驚擾,他們就以為強(qiáng)盜來(lái)到,兩手抖抖索索,拔刀出不了刀鞘;僥幸拔出刀,仍舊顫抖著碰撞出聲音。點(diǎn)燃火器,一而再,再而三都點(diǎn)不著。聽(tīng)說(shuō)要出發(fā)到防守的地方去,距離賊軍還有幾百里,離家鄉(xiāng)僅僅幾十里,就哭哭啼啼和父母妻子兒女告別,害怕以后不能再見(jiàn)面,他們的害怕和恐懼到如此地步,所以說(shuō):“為私而斗很勇敢,為公而戰(zhàn)卻膽怯?!庇趾伪貑螁呜?zé)怪那只狗而殺了它呢?咳,太過(guò)分了!
話雖是這樣說(shuō),可是養(yǎng)貓的是要貓捕鼠,養(yǎng)狗的是要狗防盜。假
15、如它不能完成它的職守,這已經(jīng)是沒(méi)有用了;何況加上它還要咬人,這種狗,豈可以留下來(lái)?石勒要?dú)⒌羰?,他母親說(shuō):“跑得快的牛小時(shí)候總會(huì)弄破車子,你還是稍稍容忍他吧!”到后來(lái)石勒的后代最終滅絕在石虎之手。只貪圖牛能跑得快卻不管車子會(huì)撞破尚且不對(duì),何況只撞破車子的牛實(shí)際跑不快呢?然而那種女人的軟心腸古今都一樣。由此說(shuō)來(lái),那姓冉的才智超過(guò)一般人多得多了。
人的才能,有擅長(zhǎng)的地方就會(huì)有缺乏的地方;而君子就不是這樣,鐘毓與部下射箭的時(shí)候,魏舒經(jīng)常給他計(jì)數(shù);后來(lái)遇到人手不夠,才用他充數(shù),沒(méi)想到魏舒箭無(wú)虛發(fā)百發(fā)百中,在場(chǎng)的人都震驚了。俞大猷跟人講話的時(shí)候,小心謹(jǐn)慎得樣子像個(gè)學(xué)生;而等到提起戰(zhàn)鼓站在軍門之前時(shí),則勇氣百倍,戰(zhàn)無(wú)不克。像這樣的人是很少的。比這種人差一些的,就是那些謙遜而不能有作為的人。再差一些的,則是那些平日放蕩不羈到關(guān)鍵時(shí)刻還能做事的人。而像這樣只能害人卻不能成事的人,只是像狗一樣罷了!
5