《江蘇省大豐市2020屆高三語文一輪復習 理解并翻譯文中的句子 二 怎樣掌握文言文翻譯的原則和標準學案(無答案)》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《江蘇省大豐市2020屆高三語文一輪復習 理解并翻譯文中的句子 二 怎樣掌握文言文翻譯的原則和標準學案(無答案)(3頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、此資料由網(wǎng)絡收集而來,如有侵權(quán)請告知上傳者立即刪除。資料共分享,我們負責傳遞知識。
第二節(jié) 理解并翻譯文中的句子
技法2| 怎樣掌握文言文翻譯的原則和標準
班級: 姓名: 學號:
一、明確目標,自主學習
1. 指導學生掌握高考文言文句子翻譯的原則和標準。
2..通過翻譯訓練,讓學生找出文言翻譯的規(guī)律性。
3.通過翻譯訓練,強化文言文翻譯踩點得分意識。
翻譯下面的句子。
1.翻譯下列句子,體會“直譯與意譯相結(jié)合”的翻譯原則。
(1)會使轍交馳,北邀當國者相見。
譯文:______________________________
2、______________________
(2)誠不自意返吾衣冠,重見日月,使旦夕得正丘首,復何憾哉!
譯文:________________________________________________________
2.翻譯中需要意譯的多是使用固定詞語及修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)
(1)縱一葦之所如。
譯文:________________________________________________________
(2)臣生當隕首,死當結(jié)草。
譯文:________________________________________________
3、________
二、合作釋疑,互相研討
1.而君畏匿之,恐懼殊甚。
譯文:____________________________________________________
2.燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英。
譯文:________________________________________________________
3.相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠。
譯文:______________________________________________________
三、精心點撥,啟發(fā)引導
(一)直譯和意譯是翻譯的兩種基本方法。
直譯,就是嚴格按
4、照原文的詞句進行翻譯,有一詞一句就譯一詞一句(個別失去實在意義的虛詞除外),而且詞句的次第也不能變動。直譯要“一對一”地進行翻譯,要竭力保持原文遣詞造句的特點,力求風格也和原文一致。所謂直譯為主,就是能夠用直譯的詞句,要盡量直譯。
意譯,是指按照原文的大意靈活變通地進行翻譯。意譯不拘泥于原文的詞句,根據(jù)現(xiàn)代漢語的表達習慣可以采用與原文差異較大的表達方法。所謂意譯為輔,就是適當采用意譯的方法。 由于文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經(jīng)常活用,有時直譯會使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛住,不能機械地采用直譯,而應采用意譯,使句子語氣順暢,意思明確。意譯,多
5、用于一詞或短語的翻譯。
(二)、翻譯的標準——信、達、雅
1.信,就是指譯文要準確地表達原文的意思,不歪曲,不漏譯,不隨意增減。在平時翻譯時,考生做不到“信”的要求,主要表現(xiàn)在漏譯、誤譯和贅譯上。漏譯,誤譯,贅譯,就不可能達到“信”這一最基本的翻譯標準。
2.達,就是指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表述習慣,沒有語病。為此,一些特殊句式需要譯成現(xiàn)代漢語句式,適當增加一些詞語使語意更流暢,不得出現(xiàn)病句。硬譯是不“達”的典型表現(xiàn),翻譯固然需要字字句句對應,但也要臨場變通、靈活處理,尤其對那些難理解而靠推斷的詞語,不能強行翻譯。
3.雅,是翻譯較高層次的要求。在考試中一般不做要求。
四、鞏
6、固訓練,提升技能
閱讀下面的文言文,完成文后的問題。
孫傅,字伯野,海州人。登進士第,為禮部員外郎。時蔡翛為尚書,傅為言天下事,勸其亟有所更,不然必敗。翛不能用。遷至中書舍人。宣和末高麗入貢使者所過調(diào)夫治舟騷然煩費傅言索民力以妨農(nóng)功而于中國無絲毫之益宰相謂其所論同蘇軾奏貶蘄州安置給事中許翰以為傅論議雖偶與軾合,意亦亡他,以職論事而責之過矣,翰亦罷去。靖康元年,召為給事中,進兵部尚書。上章乞復祖宗法度,欽宗問之,傅曰:“祖宗法惠民,熙、豐法惠國,崇、觀法惠奸?!睍r謂名言。十一月,拜尚書右丞,俄改同知樞密院。金人圍都城,傅日夜親當矢石。金兵分四翼噪而前,兵敗退,墮于護龍河,填尸皆滿,城門急閉。
7、是日,金人遂登城。二年正月,欽宗詣金帥營,以傅輔太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅屢貽書請之。及廢立檄至,傅大慟曰:“吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死之。”金人來索太上、帝后、諸王、妃主,傅留太子不遣。密謀匿之民間,別求狀類宦者二人殺之,并斬十數(shù)死囚,持首送之,紿金人曰:“宦者欲竊太子出,都人爭斗殺之,誤傷太子。因帥兵討定,斬其為亂者以獻。茍不已,則以死繼之?!痹轿迦?,無肯承其事者。傅曰:“吾為太子傅,當同生死。金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬一可濟?!彼鞆奶映?。金守門者曰:“所欲得太子,留守何預?”傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,當死從?!笔窍?,宿門下;明日,金人召之去。明年二月,死于朝廷。紹興中,贈開府儀同三司,謚曰忠定。
(節(jié)選自《宋史·孫傅傳》)
把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死之。
譯文:_______________________________________________________
(2)金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬一可濟。
譯文:_______________________________________________
五、反思總結(jié),構(gòu)建知網(wǎng)
我的困惑:
我的收獲: