《滬教版語(yǔ)文六上《中國(guó)古代寓言四則》ppt課件2.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《滬教版語(yǔ)文六上《中國(guó)古代寓言四則》ppt課件2.ppt(26頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、中國(guó)古代寓言四則 買(mǎi)櫝還珠 【 戰(zhàn)國(guó) 】 韓非子 韓非是 “ 法家 ” 的 代表人物。 買(mǎi)櫝 ( )還珠 楚人有賣(mài)其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰 以桂、椒 ( ),綴 ( )以珠玉,飾以 玫瑰 ( ) ,輯 ( )以羽翠,鄭人買(mǎi)其櫝 而還其珠。此可謂善賣(mài)櫝矣,未可謂善鬻 ( )珠也。 d jio zhu gu j y 朗讀 買(mǎi) 櫝 還珠 楚人 有 賣(mài)其珠 于 鄭 者 , 為 木蘭之柜,薰 以 桂、椒, 綴 以珠玉,飾以 玫瑰 , 輯 以羽翠, 鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠。此可謂 善
2、賣(mài)櫝矣,未可 謂善 鬻 珠也。 匣 子 有 的人 做 ,制造 用 連結(jié) ,裝飾 美玉 同“ 緝 ” , 連綴 善于 賣(mài) 給 諷刺了那些只重 外表,不重實(shí)質(zhì),舍 本求末的人。 故事寓意: 買(mǎi) 櫝 還 珠 韓非子 ,戰(zhàn) 國(guó)時(shí)期思想 家,法家代 表人物 啟示: 凡事不應(yīng)只看表面,而應(yīng)注重 實(shí)質(zhì),分清主次。 韓非子 鄭人買(mǎi)履 鄭人買(mǎi)履 鄭人有欲買(mǎi) 履 者,先自 度 其足,而 臵 之其 坐 。 至 之 市 ,而忘 操 之。已 得 履,乃 曰: “ 吾忘 持度 。 ” 反 歸取之。 及反 ,市 罷 , 遂 不得履。人曰: “ 何
3、不試之 以足 ? ” 曰: “ 寧 信度,無(wú)自信也。 ” 初讀課文,讀準(zhǔn)字音 l d su nng du 鄭人買(mǎi)履 鄭人有 欲 買(mǎi) 履 者,先自 度 其足, 而置 之 其 坐 。 再讀課文,讀通文意 鞋子 量 代指量好的尺碼。 坐 同“座”,座位 想要 鄭國(guó)有個(gè)想買(mǎi)鞋的人,先自己量了自己的腳 , 至 之市,而忘 操 之。已得履, 乃 曰: “ 吾忘 持度 。 ” 反 歸取之。 及 反,市 罷 , 遂 不得履。人曰: “ 何不試之 以 足 ? ” 曰: “ 寧 信度,無(wú)自信也。 ” 到 攜帶 才 拿著量好的 尺寸
4、通“返”,返 回 等到 于是 用 結(jié)束 腳 寧可 分析鄭人形象 不求實(shí)際,只講教條的人 啟示: 為人處事要從實(shí)際出發(fā), 不可一成不變 濫竽充數(shù) 【 戰(zhàn)國(guó) 】 韓非子 齊宣王使人吹竽,必三百人。南 郭處士請(qǐng)為王吹竽,宣王說(shuō) ( ) 之,廩 ( ) 食以數(shù)百人。宣王死, 湣 ( ) 王立,好一一聽(tīng)之,處士 逃。 朗讀 yu ln mn 濫竽充數(shù) 齊宣王 使 人吹竽, 必 三百人。南 郭處士 請(qǐng) 為王吹竽,宣王 說(shuō) 之, 廩食 以數(shù)百人 。宣王死, 湣 王 立 , 好 一一聽(tīng) 之,處士逃 . 濫竽充數(shù) 命令 ,派遣 一定 ,必須
5、 要求 ,請(qǐng)求 同 “ 悅 ” ,高興 官府的供俸 拿數(shù)百人的口糧來(lái)供養(yǎng)他。 繼承了王位 喜歡 寓意 諷刺了 那些 _______ ________的人。 沒(méi)有真才實(shí)學(xué)卻以次充好 啟示: 告誡我們必須具備真才實(shí)學(xué),腳踏 實(shí)地,切不可弄虛作假。 畫(huà)蛇添足 戰(zhàn)國(guó)策 畫(huà)蛇添足 的故事出自 戰(zhàn)國(guó)策 國(guó)別體史書(shū) 【 西漢 】 劉向 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂 曰: “ 數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。 請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。 ” 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手 持卮,右手畫(huà)蛇,曰: “ 吾能為之足。 ” 未成,一人之蛇
6、成,奪其卮,曰: “ 蛇 固無(wú)足,子安能為之足? ” 遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。 畫(huà)蛇添足 c sh zh wi wi 楚有 祠 者, 賜 其舍人 卮 酒。 舍人 相謂 曰: “ 數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。 請(qǐng) 畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。 ” 畫(huà)蛇添足 祭祀 賞賜 盛酒的器具 互相商量 要求 一人蛇先成, 引 酒 且 飲之, 乃 左手持卮,右手 畫(huà)蛇,曰:“吾能為之足?!蔽闯?,一人之蛇成, 奪其卮,曰:“蛇 固 無(wú)足,子 安能 為 之足?” 遂 飲其酒。為蛇足者,終 亡 其酒。 拿起 將要 本來(lái) 怎能 給 ,替
7、于是 失掉 于是 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂 曰: “ 數(shù)人飲之不 足 ,一人飲之有余。 請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。 ” 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持 卮,右手畫(huà)蛇,曰: “ 吾能為之 足 。 ” 未成,一人之蛇成,奪其卮,曰: “ 蛇 固無(wú) 足 ,子安能為之 足 ? ” 遂飲其酒。 為蛇 足 者,終亡其酒。 畫(huà)蛇添 足 足 、腳 2、足夠 3、值得 翻譯句子 1、 楚有祠者,賜其舍人卮酒。 楚國(guó)有一個(gè)祭祀的人,賞給他的門(mén)客一 壺酒。 2、舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之 有余。 門(mén)客們互相議論著說(shuō):“幾個(gè)人喝
8、這壺 酒不夠喝,一個(gè)人喝這壺酒倒是綽綽有 余?!? 3、 請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒?!? 要求大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)好的人來(lái)喝 這壺酒。 4、一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮, 右手畫(huà)蛇,曰:“吾能為之足?!? 一個(gè)人先畫(huà)好了蛇,拿起酒壺將要喝酒, 于是左手拿著酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō): “我能替蛇畫(huà)上腳?!? 5、 未成,一人之蛇成,奪其卮, 他還沒(méi)有把蛇腳畫(huà)好,另一個(gè)人的蛇已 經(jīng)畫(huà)好了,于是搶過(guò)他的酒壺。 6、蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。 蛇本來(lái)就沒(méi)有腳,你怎么能替蛇畫(huà)腳呢? 于是喝了那壺酒。 7、為蛇足者,終亡其酒。 畫(huà)蛇腳的人,最終失去了那壺酒。 寓意: 諷刺了那些 的人。 做事多此一舉 告訴我們: 凡事不可多此一舉,以致弄巧成拙的道理 續(xù)寫(xiě) 故事中那個(gè)“畫(huà)蛇添足”的人“終亡其酒”。 請(qǐng)展開(kāi)合理的想象,他在“終亡其酒”后 會(huì)有怎樣的表現(xiàn)呢? 刻畫(huà)出人物的神態(tài)、心理、語(yǔ)言和動(dòng)作。