[文學(xué)研究]哈利波特與魔法石 電影英文臺(tái)詞

上傳人:仙*** 文檔編號(hào):27668275 上傳時(shí)間:2021-08-19 格式:DOC 頁(yè)數(shù):41 大?。?24.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
[文學(xué)研究]哈利波特與魔法石 電影英文臺(tái)詞_第1頁(yè)
第1頁(yè) / 共41頁(yè)
[文學(xué)研究]哈利波特與魔法石 電影英文臺(tái)詞_第2頁(yè)
第2頁(yè) / 共41頁(yè)
[文學(xué)研究]哈利波特與魔法石 電影英文臺(tái)詞_第3頁(yè)
第3頁(yè) / 共41頁(yè)

下載文檔到電腦,查找使用更方便

15 積分

下載資源

還剩頁(yè)未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《[文學(xué)研究]哈利波特與魔法石 電影英文臺(tái)詞》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《[文學(xué)研究]哈利波特與魔法石 電影英文臺(tái)詞(41頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、 I should’ve known that you would be here. 我早該想到會(huì)在這里遇到你 Professor McGonagall. 麥格教授 Good evening. Professor Dumbledore. 晚上好,鄧布利多教授 Are the rumors true, Albus? 傳聞是真的嗎?阿不思? I’m afraid so, professor. 我想是真的,教授 The good 有個(gè)好消息 And the bad 也有壞消息 And the boy? 那個(gè)孩子呢? Hagrid is bringing him. 海格會(huì)把他帶到這

2、兒來(lái) Is it wise 你覺(jué)得這么做明智嗎? To trust Hagrid with something so important? 把這種大事交給海格去辦? Professor. I would trust Hagrid with my life. 教授,我可以把自己的命交到海格手中 Professor Dumbledore, sir. 鄧布利多教授 Professor McGonagall 麥格教授 No problems, I trust, Hagrid? 沒(méi)遇到什么麻煩吧,海格? No, sir. 沒(méi)有,先生 Little tyke fell asleep as

3、we were flying over Bristol. 小家伙一飛到布里斯托爾就睡了 TRY not to wake him. 小心別吵醒他 There you go. 你看 Do you really think it’s safe, leaving him with these people? 你覺(jué)得把他交給這些人好嗎? They’re the worst sort of Muggles imaginable. 真是一群無(wú)可救藥的麻瓜 They really are… 他們真的是… The only family he has. 他在世上唯一的親人 He’ll be fam

4、ous. 這孩子將來(lái)會(huì)非常有名 Every child in our world. 我們世界中的每個(gè)孩子 Will know his name. 都會(huì)知道他的名字 Exactly. 完全正確 He’s far better off growing up away from all of that. 最好是讓他成長(zhǎng)時(shí)遠(yuǎn)離這一切 Until he’s ready. 等他能夠接受的時(shí)候再告訴他 There, there, Hagrid. 好了,好了,海格 It’s not really goodbye, after all. 又不是再也見(jiàn)不到面 Good luck… 祝你好運(yùn) …H

5、arry Potter. 哈利波特 Up. Get up! 起床!快起床! Now! 快點(diǎn)! Wake up, cousin! We’re going to the zoo! 快醒來(lái),表弟!要去動(dòng)物園啰! Here he comes, the birthday boy. 我們的小壽星來(lái)了 Happy birthday, son. 生日快樂(lè),兒子 Cook breakfast. And try not to burn anything. 快去煮早餐,不準(zhǔn)燒焦東西 Yes. Aunt Petunia. 是,佩妮姨媽 I want everything to be perfect…我

6、希望今天一切順心 …for my Dudley’s special day! 這可是我們達(dá)力的大日子 Hurry up! 快點(diǎn)! Bring my coffee, boy. 給我咖啡,小子 Yes. Uncle Vernon. 是,弗農(nóng)姨父 Aren’t they wonderful, darling? 是不是很棒呀,親愛(ài)的? How many are there? 一共有幾個(gè)? 36. counted them myself. 三十六個(gè),我自己數(shù)的 36?! But last year I had 37! 三十六個(gè)?但去年有三十七個(gè) But some are bigger

7、than last year’s. 但有些禮物比去年的大一點(diǎn)呀 I don’t care! 我管它有多大 This is what we’re going to do. 好,好,待會(huì)兒我們一出去 We’re going to buy you two new presents. How’s that, pumpkin? 就再去幫你買(mǎi)兩個(gè)新禮物,好不好呀,小乖乖? It should be a lovely day at the zoo. 要去動(dòng)物園了 I’m really looking forward to it. 一定可以玩得很開(kāi)心,真期待 I’m warning you now

8、, boy. 我警告你,小子 Any funny business, and at all… 要是有任何怪事發(fā)生,只要有一點(diǎn)點(diǎn)的怪事 …and you won’t have any meals for a week. 你就一個(gè)禮拜不準(zhǔn)吃飯 Get in. 上車(chē) Make it move. 叫它動(dòng)嘛 Move! 動(dòng)呀! - Move! – He’s asleep! – 快動(dòng)呀!- 它睡著了 He’s boring. 真沒(méi)勁! Sorry about him. He doesn’t understand what it’s like. 對(duì)不起,他不了解你的感受,像這樣 Lying

9、 there day after day… 一天又一天地躺在這兒 …watching people press their ugly faces in on you. 看人們硬把丑臉貼到你面前 Can you hear me? 你聽(tīng)得懂我的話(huà)? It’s just. 只是… I’ve never talked to a snake before. 我以前從沒(méi)跟蛇講過(guò)話(huà) Do you? 你… I means. Do you talk to people often? 我是說(shuō),你常跟人說(shuō)話(huà)嗎? You’re from Burma, aren’t you? 你是從緬甸來(lái)的,對(duì)吧? W

10、as it nice there? Do you miss your family? 那兒是不是很美?你想家嗎? I see. 我懂了 That’s me as well. I never knew my parents either. 我也一樣,我沒(méi)見(jiàn)過(guò)我的父母 Moving. Mummy, Dad. 動(dòng)了!媽媽?zhuān)“职郑? You won’t believe what this snake is doing! 你絕對(duì)想不到這只蛇在干嘛 Thanks. 謝謝 Anytime. 別客氣 Snake! 蛇! Mum! Mummy! Help me! 媽媽?zhuān)瑡屵?,救救我,救命? My

11、 darling boy! How did you get in there? 寶貝兒子,你是怎么進(jìn)去的? Who did this? How did you get in there? 我的天哪,你是怎么進(jìn)去的? Is there a snake? 那是一條蛇嗎? It’s all right, sweetheart. 沒(méi)事的,小甜心 We’ll get you out of these cold clothes. 我們會(huì)幫你把這濕冷的衣服脫掉 What happened? 這是怎么回事? I swear. I don’t know! 我發(fā)誓我真的不知道 The glass w

12、as there and then it was gone, 玻璃忽然消失 Like magic. 就像魔法一樣 There’s no such thing as magic. 世上根本就沒(méi)有魔法 Marge is ill. Ate a funny whelk. 瑪姬病了,吃了個(gè)怪油螺 Dad, look! Harry’s got a letter! 爸爸,你看!哈利有一封信 Give back. It’s mine! 還我,那是我的 Yours? Who’d be writing to you? 你的?誰(shuí)會(huì)寫(xiě)信給你??? No more mail through this let

13、terbox. 這樣就不能再往信箱里投信了 Have a lovely day at the office, dear. 祝你上班愉快,親愛(ài)的 Go on. 快滾 Fine day. Sunday. 星期天真是個(gè)好日子 In my opinion, best day of the week. 我認(rèn)為是一星期中最棒的一天 Why is that, Dudley? 這是什么原因,達(dá)力? Because there’s no post on Sundays? 因?yàn)樾瞧谔觳凰托牛? Right you are, Harry! 答對(duì)了,哈利 No post on Sunday. 星期天不送

14、信 No blasted letters today! No, sir. 今天沒(méi)有討厭的信!沒(méi)有! Not one single bloody letter. Not one! 沒(méi)有一封該死的信,完全沒(méi)有 No, sir, not one blasted, miserable… 沒(méi)有,沒(méi)有一封討厭,可惡… Oh, no! 喔,不! Make it stop, please! 叫它停下來(lái),拜托,媽咪! Make it stop, please! 拜托,媽咪,叫它們停下來(lái) Stop! Stop it! 停!快停! Mummy, what’s happening? 媽媽?zhuān)嬖V我,這是

15、怎么一回事? What’s this? 這是什么? Give me that! 把它給我 Give me that letter! 把信給我 Get off! 放手! They’re my letters! Let go of me! 這是我的信,放開(kāi)我! That’s it! We’re going away! 夠了,我們走吧 Far away, where they can’t find us! 走得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,讓他們找不到 Daddy’s gone mad, hasn’t he? 爸爸發(fā)瘋了,是不是? Make a wish, Harry. 許個(gè)愿吧,哈利 Who’s t

16、here? 什么人? Sorry about that. 抱歉,不好意思 I demand that you leave at once. 我要你立刻離開(kāi),先生 You are breaking and entering. 你這是非法侵入民宅 Dry up, Dursley, you great prune. 少羅嗦,德思禮,你這大笨蛋 I haven’t seen you 上回我看到你的時(shí)候 Since you was a baby, Harry. But… 你還是個(gè)嬰兒,哈利,可是… You’re a bit more along than I expected. 你塊頭比我

17、想的大多了 Particularly in the middle. 而且肚子還這么凸 I’m not Harry. 我又不是哈利 I am. 我才是 Well, of course you are. 恩,這才符合嘛 Got something for you. 我這兒有個(gè)東西要送你 Afraid I sat on it. 好像不小心被我壓到了 But I imagine it’ll taste fine just the same. 不過(guò)味道是不會(huì)變的 Baked it myself, words and all. 全都是我自己烤自己做的唷 Thank you. 謝謝你 I

18、t’s not every day your young man turns 11, is it? 一年里就只有這么一次,你現(xiàn)在滿(mǎn)十一歲啰 Excuse me, but… 對(duì)不起,可是… Who are you? 你到底是誰(shuí)呀? Rubeus Hagrid. 魯伯海格擔(dān)任… Keeper of keys and Grounds at Hogwarts. 霍格沃茨的鑰匙管理員與獵場(chǎng)看守人 Of course, you know about Hogwarts. 你總該知道霍格沃茨吧? Sorry, no. 抱歉,不知道 No? Blot me, Harry. 不知道?我的天哪,哈利

19、 Didn’t you ever wonder where your mum and dad learned it all? 沒(méi)想過(guò)你爸媽是怎么學(xué)會(huì)的? Learned what? 學(xué)會(huì)什么? You’re a wizard, Harry. 你是一個(gè)巫師,哈利 I’m a what? 我是一個(gè)什么? A wizard. 一個(gè)巫師 A good one, I’d wager, once you’re trained up. 只要再受點(diǎn)訓(xùn)練,你一定會(huì)變成非常厲害的巫師 No, you’ve made a mistake.不,我想你弄錯(cuò)了 I mean… 我是說(shuō)… …I can’t

20、be a wizard. 我不可能是巫師啊 I mean, I’m just… 我是說(shuō),我只是… Harry. Just Harry. 哈利,我只是哈利 Well. Just Harry. 好吧,哈利 Did you ever make anything happen? 你從來(lái)沒(méi)發(fā)生過(guò)任何怪事嗎? Anything you couldn’t explain, when you were angry or scared? 在你生氣害怕的時(shí)候,沒(méi)出現(xiàn)什么搞不懂的怪事嗎? Dear Mr. Potter. 親愛(ài)的波特先生 We are pleased to inform you… 我們

21、很榮幸能在此通知你 …that you have accepted at Hogwarts School of witchcraft and Wizardry. 你已獲準(zhǔn)進(jìn)入霍格沃茨魔法學(xué)校就讀 He will not be going! I told you. 我告訴你,我不準(zhǔn)他去 We swore we’d put a stop to all this rubbish. 我們發(fā)誓要禁止這類(lèi)的荒唐怪事 You knew? 你早就知道了? You knew all along and you never told me? 你們知道卻不告訴我? Of course we knew.

22、當(dāng)然知道 How could you not be? 想也知道你會(huì)是什么德行 My perfect sister being who she was. 看看我那完美的好妹妹 My mother and father were so proud the day she got her letter. 她收到信時(shí),爸媽簡(jiǎn)直樂(lè)歪了 We have a witch in the family. Isn’t it wonderful? 家里出了個(gè)女巫好棒啊 I was the only one to see her for what she was. 就只有我能看清她的真面目 A freak

23、! 她是一個(gè)怪胎 Then she met that Potter, and then she had you… 然后她嫁給那個(gè)波特,生了你 …and I knew you would be the same. 我就知道你會(huì)和他們… Just as strange, just as abnormal. 一樣奇怪,一樣不正常 And then she got herself blown up. 然后呢,她就讓自己給炸死了 And we got landed with you 所以我們就只好收留你 Blown up? You told me my parents died in a c

24、ar crash. 炸死?你說(shuō)他們是出車(chē)禍死的 A car crash? 車(chē)禍? A car crash killed Lily and James Potter? 車(chē)禍哪傷得了莉莉和詹姆波特? We had to say something. 我們總得說(shuō)個(gè)理由 It’s an outrage! A scandal! 這是一種侮辱,一種毀謗 He’ll not be going. 他不能去 A great Muggle like you is going to stop him? 你以為像你這種超級(jí)大麻瓜阻止得了他嗎? Muggle? 麻瓜? Non-magic folk. 就

25、是不會(huì)魔法的家伙 This boy’s had his name down since he were born. 他一出生就列入學(xué)生名冊(cè)了 He’s going to the finest school of witchcraft and wizardry. 他是去世上最棒的魔法學(xué)校 He’ll under the finest headmaster Hogwarts has seen. 而且還有有史以來(lái)最棒的校長(zhǎng) Albus Dumbledore. 阿不思鄧布利多 I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic

26、 tricks. 休想要我花一分錢(qián),讓個(gè)瘋老頭子來(lái)教他變戲法 Never… 不準(zhǔn)… Insult Albus Dumbledore in front of me. 在我面前侮辱鄧布利多 I’d appreciate it if you didn’t tell anyone at Hogwarts about that. 你可千萬(wàn)別告訴霍格沃茨的人,我會(huì)感激你的 I’m not allowed to do magic. 照規(guī)定我是不能使用魔法的 Okay. 好 We’re a bit behind schedule. Best be off. 進(jìn)度有點(diǎn)落后了,我們?cè)撟邌? Unles

27、s you’d rather stay, of course. 難不成你還想待在這兒 All students must be equipped with… 所有學(xué)生都必須準(zhǔn)備… …one standard size 2 pewter cauldron… 一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)尺寸的2號(hào)蠟制大鍋 …and may bring. If they desire, 可自由攜帶… Either an owl, a cat or a toad. 一只貓頭鷹,貓,或是蟾蜍 Can we find all this in London? 在倫敦能把東西都買(mǎi)到嗎? If you know where to go

28、. 只要你知道門(mén)徑就可以 Ah, Hagrid! The usual, I presume? 啊,海格,要不要來(lái)一杯? No, thanks, Tom. 不,謝了,湯姆 I’m on official Hogwarts business. 我正在替霍格沃茨辦事呢 Just helping young Harry buy his school supplies. 帶小哈利去買(mǎi)學(xué)校要用的東西 Bless my soul. 上帝保佑 It’s Harry Potter! 他就是哈利波特! Welcome back, Mr. Potter. 歡迎回來(lái),波特先生 Welcome back

29、. 歡迎回來(lái) Doris Crockford. Mr. Potter. 我是科多利,波特先生 I can’t believe I’m meeting you at last. 真不敢相信,總算見(jiàn)到您了 Harry Potter. 哈利波特 Can’t tell you how pleased I am to meet you. 見(jiàn)到你真說(shuō)不出有多高興 Hello, professor. I didn’t see you. 哈啰,教授,剛才沒(méi)看到你 Harry, this’s Professor Quirrell 哈利,這位是奇洛教授 Will be your Defense Ag

30、ainst the Dark Arts teacher. 霍格沃茨的黑魔法防御術(shù)老師 Oh, nice to meet you. 喔,真高興見(jiàn)到你 Fearfully fascinating subject. 這門(mén)課迷人得很 Not that you need it, eh, Potter? 但你已經(jīng)不用學(xué)了,波特? Yes, well, must be going now. Lots to buy. 現(xiàn)在得上路了,好多東西要買(mǎi) Goodbye. 再見(jiàn) See, Harry? You’re famous. 瞧,哈利,你多有名啊! But why am I famous, Hagr

31、id? 但我為什么會(huì)出名呢,海格? All those people, how is it they know who I am. 那些人為什么全都認(rèn)識(shí)我? I’m not sure I’m the right person to tell you that, Harry. 我不知道這是由我來(lái)告訴你究竟合不合適,哈利 Welcome, Harry, to Diagon Alley. 歡迎來(lái)到對(duì)角巷,哈利 Here, you get your quills and ink. 這兒可以買(mǎi)到羽毛筆和墨水 Over there, all your bits and bobs for doin

32、g wizardry. 那邊是賣(mài)各式各樣的魔法玩意兒 It’s a world-class racing broom. 世界級(jí)的比賽用的飛天掃帚 Look at it! The new Nimbus 2000! 哇,快看!最新型的光輪2000型 It’s the fastest model yet. 目前最快的型號(hào) But how an I to pay for all this? 但是,我哪買(mǎi)的起這些東西? I haven’t any money. 我連一分錢(qián)也沒(méi)有 There’s your money, Harry. 你的錢(qián)在那里,哈利 Gringotts, the wiza

33、rd bank. 古靈閣,巫師銀行 Ain’t no safer place, not one. 那可算是世上最安全的地方 Except perhaps Hogwarts. 除了霍格沃茨以外 Hagrid, 海格… What exactly are these things? 那是什么怪物呀? They’re goblins, Harry. 那就是妖精,哈利 Clever as they come, but not the most friendly of beasts. 妖精聰明得很,但不太友善 Best stay close. 最好是緊跟在我身邊 Mr. Harry Pot

34、ter wisher to make a withdrawal. 哈利波特先生想要提錢(qián) And does Mr. Harry Potter have his key? 哈利波特先生有帶鑰匙嗎? Wait a minute. Got it here somewhere. 等等,就在身上 Ha! There’s the little devil. 小鬼難纏 And there’s something else as well. 還有另一件事 Professor Dumbledore gave me this. 這是鄧布利多教授交給我的 It’s about You-know-What

35、in vault you-know-which. 就是那個(gè)金庫(kù)里的那個(gè)東西 Very well. 好的 Vault 687. 687號(hào)地下金庫(kù) Lamp, please. 請(qǐng)把燈給我 Key, please. 鑰匙 Did you think your parents would leave you with nothing? 你以為你父母什么也沒(méi)留給你? Vault 713. 713號(hào)地下金庫(kù) What’s in there, Hagrid? 里面放了什么東西,海格? Can’t tell you, Harry. 這我可不能告訴你,哈利 Hogwarts business.

36、 Very secret. 那是霍格沃茨的最高機(jī)密 Stand back. 退后 Best not to mention this to anyone. 最好別跟任何人提起這回事 I still need… 我還需要… A wand. 一根魔杖 A wand? You want Ollivanders. 魔杖?好,去奧利凡德吧 There ain’t no place better. 那是最棒的地方 Run along there and wait. 你先自己進(jìn)去看看好嗎? I got one more thing to do. Won’t be long. 我還有件事要辦,去

37、去就來(lái) Hello? 你好? Hello? 你好? I wondered when I’d be seeing you. 我才在想什么時(shí)候會(huì)見(jiàn)到你 Mr. Potter. 波特先生 It seems only yesterday… 那好像是昨天才發(fā)生的事 …that your mother and father were in here buying their first wands. 你父母上這兒來(lái)買(mǎi)第一根魔杖 Here we are. 我們?cè)囋囘@個(gè) Give it a wave. 揮揮看吧 Apparently not. 顯然不行 Perhaps… 也許… …thi

38、s. 這個(gè)可以 No, no, definitely not. 不行,不行,絕對(duì)不行 No matter. 沒(méi)關(guān)系 I wonder… 我想應(yīng)該是它 Curious. 真稀奇 Very curious. 真的是非常稀奇 Sorry, but what’s curious? 打擾一下,你為什么覺(jué)得稀奇? I remember every wand I’ve ever sold. 我記得我賣(mài)出的每一根魔杖 Mr. Potter. 波特先生 It so happens that… 湊巧的是… The phoenix whose tail feather resides in yo

39、ur wand. 那只鳳凰的一根尾羽給了這魔杖 Gave another feather… 另外還有一根尾羽給了… Just one other. 另外一根魔杖 It is curious 而稀奇的是… That you should be destined for this wand… 你注定就要使用這根魔杖 …when its brother gave you 因?yàn)榱硪桓д鹊闹魅私o你… That scar. 留下了那道疤痕 And who owned that wand? 那根魔杖的主人是誰(shuí)? We do not speak his name. 他的名字我們不能說(shuō) Th

40、e wand chooses the wizard, Mr. Potter. 是魔杖選擇巫師,波特先生 It’s not always clear why. 原因向來(lái)無(wú)法理解 But I think it is clear… 但我想這次很清楚… …that we can expect great things from you. 你將來(lái)會(huì)有了不起的成就 After all. 不管怎么說(shuō) He-Who-Must-Not-Be-Named… 那個(gè)不能說(shuō)出名字的人 …did great things. 做了些很了不起的事 Terrible…yes. 雖然可怕… But great.

41、但還是很了不起 Harry! Harry! 哈利,哈利 Happy birthday. 生日快樂(lè) You all right, Harry? You seem very quiet. 你沒(méi)事吧?怎么都不吭聲呢? He killed my parents, didn’t he? 是他殺了我的父母,對(duì)不對(duì)? The one who gave me this. 就是那個(gè)害我留下這道疤的人 You know, Hagrid. 你知道的,海格 I know you do. 你一定知道 First, and understand this, Harry. 你得先了解一件事,哈利 Beca

42、use it’s very important 因?yàn)檫@非常重要 Not all wizards are good. 巫師并不一定都是好人 Some of them go bad. 有些巫師會(huì)變壞 A few years ago… 幾年前 …there was a wizard who went as bad as you can go. 有個(gè)巫師簡(jiǎn)直壞到骨子里去了 His name was V… 他的名字叫伏… His name was V… 他的名字叫伏… Maybe if you wrote it down? 還是你用寫(xiě)的好了? No, I can’t spell it.

43、All right. 不行,這字我不會(huì)拼,好吧… Voldemort. 伏地魔 Voldemort? 伏地魔? It was dark times, Harry. 那真是一段可怕的日子,哈利 Voldemort started to gather some followers. 伏地魔那時(shí)聚集了一批爪牙 Brought them over to the Dark Side. 說(shuō)服他人投靠黑暗勢(shì)力 Anyone that stood up to him ended up dead. 反抗他的人全都被殺光 Your parents fought against him. 你父母雖然勇

44、敢跟他對(duì)抗 But nobody lived once he decide to kill them. 但只要是他決定要?dú)⒌娜?,沒(méi)一個(gè)能逃過(guò)他的毒手 Nobody, not one. 沒(méi)有,一個(gè)也沒(méi)有 Except you. 只有你例外 Me? Voldemort tried to kill me? 我?伏地魔想殺我? Yes. That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry. 沒(méi)錯(cuò),你額頭上的疤痕不尋常,哈利 A mark like that only comes from being touched by a curse.

45、只有詛咒才會(huì)留下那樣的疤痕 An evil curse. 而且是個(gè)邪惡的詛咒 What happened to V…? To You-know-Who? 那佛…那個(gè)人后來(lái)怎么樣? Well, some say he died. 這個(gè)嘛,有人說(shuō)他死了 Codswallop, in my opinion. 但依我看是胡說(shuō)八道 Nope, I reckon he’s out there still… 不,我想他還躲在某個(gè)地方 …too tired to carry on. 虛弱得無(wú)法采取行動(dòng) But one thing’s certain. 但有件事倒是可以確定 Something

46、about you stumped him that night. 你那晚讓他栽了個(gè)大跟斗 That’s why you’re famous. 所以你才會(huì)這么有名 That’s why everybody knows your name. 大家才會(huì)全都認(rèn)識(shí)你 You’re the boy who lived. 你可是大難不死的男孩 What are you looking at? 你們?cè)诳词裁矗? Blimey, is that the time? 哎呀,現(xiàn)在幾點(diǎn)啦? Sorry Harry. I’m gonna have to leave you. 對(duì)不起,哈利,我得走了 Dum

47、bledore will be wanting his… 鄧布利多等著要拿他的… Well, he’ll be wanting to see me. 好了,他等著要見(jiàn)我 Your train leaves in 10 minutes. 你的火車(chē)再十分鐘就要開(kāi)了 Here’s your ticket. 這是你的車(chē)票 Stick to your ticket, that’s very important. 把車(chē)票收好,這很重要 Platform 93/4? 九又四分之三站臺(tái)? But, Hagrid. There must be a mistake. 但是,海格,這一定弄錯(cuò)了 Thi

48、s says platform 93/4. 上面寫(xiě)九又四分之三站臺(tái) There’s no such thing, is there? 哪有這種站臺(tái)呀? Keep off the doors. 別擋在門(mén)口 Sorry. 抱歉 Excuse me. Excuse me. 打擾一下!打擾一下! On your left, Madam. 從左邊通道穿過(guò)去,夫人 Excuse me, sir. 打擾一下,先生 Can you tell me where I might find platform 93/4. 九又四分之三站臺(tái)在哪兒? Platform 93/4? 九又四分之三站臺(tái)? T

49、hink you’re being funny, do you? 你故意裝傻整我開(kāi)心嗎? It’s the same every year, packed with Muggles. Come on. 每年都一樣,擠滿(mǎn)了麻瓜,走吧 Muggles? 麻瓜? Platform 93/4. this way. 九又四分之三站臺(tái),在這邊 All right, Percy, you first. 好,珀西,你先走 Fred, you next. 弗雷德,你下一個(gè) He’s not Fred, I am. 他不是弗雷德,我才是 You call yourself our mother? 你

50、還好意思自稱(chēng)母親嘛 I’m sorry, George. 對(duì)不起,喬治 I’m only joking. I am Fred. 開(kāi)玩笑的啦,我是弗雷德 Excuse me. 打擾一下 Could you tell me 能…不能請(qǐng)你告訴我… How to? 要怎樣… How to get onto the platform? 怎樣去站臺(tái)嗎? Not to worry, dear. 放心,沒(méi)問(wèn)題的,親愛(ài)的 It’s Ron’s first time to Hogwarts as well. 羅恩也是第一次去霍格沃茨 All you do is 現(xiàn)在你只要… Walk stra

51、ight at the wall between platforms 9 and 10. 往第九和第十站臺(tái)中間的那道墻直接走過(guò)去就行了 Best to run if you’re nervous. 要是緊張的話(huà),最好用小跑步 Good luck. 祝你好運(yùn) Excuse me. 打擾一下 Do you mind? Everywhere else is full. 我可以坐嗎?其他車(chē)廂都滿(mǎn)了 Not at all. 坐啊 I’m Ron, by the way. 對(duì)了,我叫羅恩 Ron Weasley. 羅恩韋斯萊 I’m Harry. Harry Potter. 我叫哈利,哈利

52、波特 So… so it’s true! 所以…所以那是真的啰 I mean, do you really have the? 我是說(shuō),你真的有… The what? 有什么? The scar? 那道疤? Oh. Yeah. 喔,對(duì)啊 Wicked! 真炫! Anything off the trolley, dears? 要不要買(mǎi)點(diǎn)兒東西吃呀? No, thanks. I’m all set. 不,謝了,我自己有帶吃的 We’ll take the lot. 我全部都要了! Bertie Bott’s Every Flavor Beans? 比比多味豆? They m

53、ean every flavor. 這表示所有口味都有 There’s chocolate and peppermint and also… 有巧克力和薄荷口味,也有… …spinach, liver and tripe. 菠菜,肝臟,還有牛肚 George sweared he got a booger-flavored one once. 喬治有次還吃到鼻涕口味 Are they real frogs? 這該不會(huì)是真的青蛙吧 It’s a spell. 只是施了個(gè)符咒而已 Beside the cards you want. 而且這還可以讓你搜集卡片 Each pack’s

54、got a famous witch or wizard. 每包附一張名巫師或女巫卡片 I’ve got about 500 myself. 我已經(jīng)手機(jī)大約五百?gòu)埩? Watch it! 小心 That’s rotten luck. 運(yùn)氣真背 They’ve only got one good jump in them. 它們只有一開(kāi)始那下跳得最好 I’ve got Dumbledore! 我拿到一張鄧布利多 I got about six of him. 我已經(jīng)有了足足有六張他的了 Hey, he’s gone! 嘿,他不見(jiàn)了 You can’t expect him to h

55、ang around all day, can you? 你總不能要他整天都待在那兒吧 This is Scabbers. By the way. 對(duì)了,這是斑斑 Pathetic, isn’t he? 他很可憐,對(duì)不對(duì)? A little. 還好啦 Fred gave me a spell to turn him yellow. 弗雷德教了我一個(gè)咒語(yǔ),可以把它的毛變成黃色 Want to see? 要看嗎? Yeah. 好啊 Sun… 陽(yáng)… Has anyone seen a toad? 有沒(méi)有人看到一只蟾蜍? A boy named Neville’s lost one.

56、 納威的蟾蜍不見(jiàn)了 No. 沒(méi)有 Oh, are you doing magic? 喔,你在施魔法嗎? Let’s see, then. 讓我們瞧一瞧吧 Sunshine, daisies, butter mellow 陽(yáng)光,雛菊,甜奶油 Turn this stupid, fat rat yellow 將這只又胖又笨的老鼠變成黃色 Are you sure that’s a real spell? 你確定這是真的咒語(yǔ)嗎? Well, it’s not very good, is it? 顯然不是很有用,對(duì)不對(duì)? Of course. 當(dāng)然啦 I’ve only tried

57、a few simple ones myself… 我也只試過(guò)幾個(gè)簡(jiǎn)單的咒語(yǔ) …but they’ve all worked for me. 但每次都非常成功 For example, 比方說(shuō)… Oculus Reparo. 歐卡拉斯雷培洛 That’s better, isn’t it? 是不是清晰多了? Holy cricket, you’re Harry Potter! 我的天哪,你是哈利波特! I’m Hermione Granger. 我叫赫敏格蘭杰 And you are? 那你是…? I’m Ron Weasley. 我叫羅恩韋斯萊 Pleasure. 幸會(huì)

58、You two better change into robes. 你們兩個(gè)最好趕快換上長(zhǎng)袍 I expect we’ll be arriving soon. 我們大概快要到了 You’ve got dirt on your nose. Did you know? 你鼻子上黑黑的,知不知道? Just there. 就在這 Right, then. First years. 好,一年級(jí)新生 This way, please! 請(qǐng)跟我來(lái) Come on, first years, don’t be shy. 快呀,一年級(jí)新生,別害羞 Come on now, hurry up. 走

59、呀,快點(diǎn)走呀 Hello, Harry. 哈啰,哈利 Hi, Hagrid. 嘿,海格 Right, then. This way to the boats. 好,走這兒上船 Come on now, follow me. 快,跟我來(lái) Wicked. 真炫 Welcome to Hogwarts. 歡迎來(lái)到霍格沃茨 Shortly, you’ll pass through these doors 待會(huì)兒你們就要走進(jìn)這扇門(mén) And join your classmates. 和其他同學(xué)齊聚一堂 But before you take your seats, 但在你們到餐廳入席之

60、前 You must be sorted into your houses. 必須先替你們分派學(xué)院 They are Gryffindor, Hufflepuff… 學(xué)院有格蘭芬多,赫奇帕奇 …Ravenclaw and Slytherin. 拉文克勞,還有斯萊特林 While you’re here. 在你們就學(xué)期間 Your house will be like your family. 學(xué)院就像是你們的家一樣 Your triumphs will earn you points. 你們表現(xiàn)出色會(huì)替學(xué)院加分 Any rule-breaking and you will los

61、e points. 而違規(guī)則會(huì)使學(xué)院被扣分 At the end of the year, the house with the most points 學(xué)年結(jié)束時(shí),積分最高的學(xué)院… Wins the house cup. 將會(huì)獲得學(xué)院杯冠軍 Trevor! 特雷弗 Sorry. 對(duì)不起 The Sorting Ceremony will begin momentarily. 分院儀式馬上就要開(kāi)始了 It’s true then, 那是真的啰 What they’re saying on the train. 火車(chē)上的傳聞果真沒(méi)錯(cuò) Harry Potter has come t

62、o Hogwarts. 哈利波特到霍格沃茨來(lái)啰 Harry Potter? 哈利波特 This is Crabbe and Goyle. And I’m Malfoy. 這是克拉克和高爾,我叫馬福爾 Draco Malfoy. 德雷克馬福爾 Think my name’s funny, do you? 覺(jué)得我名字很好笑是不是? I’ve no need to ask yours. 我不用問(wèn)就知道你是誰(shuí) Red hair and a hand-me-down robe? 紅頭發(fā),舊長(zhǎng)袍 You must be a Weasley. 你想必是韋斯萊家的人 You’ll find o

63、ut some wizarding families 你馬上就會(huì)發(fā)現(xiàn)某些巫師家庭… Are better than others. 比別人高級(jí)些 You don’t want to go making friends with wrong sort. 沒(méi)人會(huì)想跟差勁家伙交朋友 I can help you there. 這方面我可以幫你 I think I can tell the wrong sort for myself, thanks. 我可以看得出是誰(shuí)比較差勁些 We’re ready for you now. Follow me.一切準(zhǔn)備就緒,請(qǐng)跟我來(lái)吧 The ceil

64、ing isn’t real. It’s bewitched 他們對(duì)天花板施了魔法 To look like the night sky. 讓它看起來(lái)像是夜晚的天空 I read about it in Hogwarts, A History. 我在“霍格沃茨,一段校史”這本書(shū)上讀到過(guò) Will you wait along here, please? 請(qǐng)?jiān)谶@兒等一下 Now, before we begin… 聽(tīng)著,在我們開(kāi)始之前 …professor Dumbledore would like to say a few words. 鄧布利多教授要先說(shuō)幾句話(huà) I have a

65、few start-of-term notices I wish to announce. 我想向大家宣布新學(xué)期一些必須注意事項(xiàng) The first years, please note… 一年級(jí)新生注意了 …that the Dark Forest is strictly forbidden to all students. 黑森林絕對(duì)禁止學(xué)生進(jìn)入 Also, our caretaker, Mr. Filch, 另外,管理員費(fèi)奇先生… Has asked me to remind you… 要我提醒各位 …that the third-floor corridor is out o

66、f bounds… 不可踏進(jìn)三樓右手邊走廊 …to everyone who does not wish to die a most painful death. 除非你想求竅流血,痛苦慘死 Thank you. 謝謝大家 When I call your name, 當(dāng)我叫到你的名字 You will come forth. 你就走到前面來(lái) I shall place the Sorting Hat on your head… 我會(huì)把分類(lèi)帽戴到你的頭上 …and you will be sorted into your houses. 替你分派學(xué)院 Hermione Granger. 赫敏格蘭杰 Oh, no. 喔,不! Okay, relax. 好,放輕松 Mental, that one, I’m telling you. 我告訴你,那家伙頭腦有問(wèn)題 Right. 很好 Then, right. 嗯,好! Okay. 決定了 Gryffindor! 格蘭芬多 Draco Malfoy. 德雷克馬福爾 Slythe

展開(kāi)閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話(huà):18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶(hù)上傳的文檔直接被用戶(hù)下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!

五月丁香婷婷狠狠色,亚洲日韩欧美精品久久久不卡,欧美日韩国产黄片三级,手机在线观看成人国产亚洲