《2014年北京科技大學(xué)日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2014年北京科技大學(xué)日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題(4頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、2014年北京科技大學(xué)日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題
北 京 科 技 大 學(xué)
2014年碩士學(xué)位研究生入學(xué)考試試題
==============================================================================
試題編號(hào): 359 試題名稱: 日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
適用專業(yè): 翻譯
說(shuō)明: 所有答案必須寫(xiě)在答題紙上,做在試題或草稿紙上無(wú)效。
===========================
2、===================================================
一、日漢互譯短語(yǔ)翻譯(30分)
1.マグニチュード
2.行方不明者
3.福島第一原発事故
4.米國(guó)債の格下げ
5.グラミー賞
6.ユネスコ
7.ドメスティック?バイオレンス
8.NHK
9.<<霸王別姬>>
10.遠(yuǎn)親不如近鄰
11.無(wú)風(fēng)不起浪
12.喜馬拉雅山
13.畫(huà)蛇添足
14.活到老學(xué)到老
15.泡沫經(jīng)濟(jì)
二、將下列段落譯為漢語(yǔ)(25分)
春の空は定まりにくい。風(fēng)の3月、雨降る4月。不安定は北半球の中緯度帯に共通という
3、。洋の東西を問(wèn)わず、花咲く季節(jié)は「風(fēng)雨多し」となる。その雨が、地をうるおして、野辺の緑を伸ばしてもいく。風(fēng)の名や雨の名を、日本人ほど多く持っている國(guó)民はないだろうと、文蕓評(píng)論家の山本健吉が言っていた。ある文獻(xiàn)によれば、風(fēng)の呼び名は全國(guó)で2千を超すそうだ。雨はどれほどあるのだろう。
「春に三日の晴れなし」で、きょうあす晴れても、週末にはまた各地で荒れ模様になるという。無(wú)粋な「花散らし」に泣く桜の名所もあろう。春雨と呼びたくなる、煙るようなやわらかい雨なら歓迎したいのだが。
三、將下列短文譯為漢語(yǔ)(35分)
2013年4月2日、人民日?qǐng)?bào)の報(bào)道によると、米國(guó)アップル社は今月1日の夜、公式サ
4、イトを通じて、中國(guó)の消費(fèi)者への謝罪文を発表した。それによると、2013年4月以降は保証期間內(nèi)のスマートフォン(多機(jī)能攜帯電話)「iPhone4」と「iPhone4S」について、部品の交換ですぐに対処できない故障が生じた場(chǎng)合は新しい端末と交換し、これまで交換に応じなかった背面カバーも新しいものに交換するようにし、さらには保証期間を交換した日から1年とする延長(zhǎng)措置を取るという。
アップルは謝罪文の中で、過(guò)去2週間に受け取ったアップルの中國(guó)での修理?メンテナンス方針に対するフィードバックを「真剣に振り返り」、関連部門(mén)とともに中國(guó)の「三包規(guī)定」(修理、交換、返品の保証に関する規(guī)定)を詳細(xì)に検討し、ま
5、た「メンテナンス方針の通知方法」も詳細(xì)に検討して、権限を授與したサービス提供業(yè)者に対する管理の規(guī)範(fàn)を整備したと述べた。
またアップルは謝罪文の中で次のように強(qiáng)調(diào)した。「われわれはこれまでの過(guò)程で、外部への通知不足からアップルの態(tài)度は傲慢だとみなされてしまったこと、消費(fèi)者からのフィードバックを気にとめていなかった、あるいは重視していなかったことを認(rèn)識(shí)している。このために消費(fèi)者に與えたすべての疑念や誤解に対し、われわれは心から謝罪の意を表する」。
四、將下列段落譯為日語(yǔ)(25分)
人,生來(lái)就陰陽(yáng)合一。在男性以陽(yáng)氣為主,于女性則以陰柔為盛。所謂男女之別,不過(guò)緣于陰陽(yáng)兩氣的不同組合。
6、在今天,陰陽(yáng)相濟(jì)相生者最能適應(yīng)紛繁復(fù)雜的社會(huì)。一項(xiàng)對(duì)男女兩性社會(huì)適應(yīng)程度的調(diào)查表明,在成人期,集兩性之優(yōu)長(zhǎng)者,不僅心理上更加健康,而且也比其他類型者更具有自我價(jià)值觀。
5、 將下列短文譯為日語(yǔ)(35分)
我愛(ài)花,所以也愛(ài)養(yǎng)花。我可還沒(méi)成為養(yǎng)花專家,因?yàn)闆](méi)有功夫去研究和實(shí)驗(yàn)。我只把養(yǎng)花當(dāng)作生活中的一種樂(lè)趣,花開(kāi)得大小好壞都不計(jì)較,只要開(kāi)花,我就高興。在我的小院中,到了夏天,滿是花草,小貓兒們只好上房去玩耍,地上沒(méi)有他們的運(yùn)動(dòng)場(chǎng)。
花雖多,但無(wú)奇花異草。珍貴的花草不易養(yǎng)活,看著一棵好花生病欲死是件難過(guò)的事。我不愿時(shí)時(shí)落淚。北京的氣候,對(duì)養(yǎng)花來(lái)說(shuō),不算很好。冬天冷,春天多風(fēng),夏天不是干旱就是大雨傾盆;秋天最好,可是忽然會(huì)鬧霜凍。在這種氣候里,想把南方的好花養(yǎng)活,我還沒(méi)有那么大的本事。因此,我只養(yǎng)些好種易活,自己會(huì)奮斗的花草。
不過(guò),盡管花草自己會(huì)奮斗,我若置之不理,任其自生自滅,它們多數(shù)還是會(huì)死了的。我得天天照管它們,像好朋友似的關(guān)切它們。一來(lái)二去,我摸著一些門(mén)道:有的喜陰,就別放在太陽(yáng)地里,有的喜干,就別多澆水。這是個(gè)樂(lè)趣,摸住門(mén)道,花草養(yǎng)活了,而且三年五載老活著,開(kāi)花,多么有意思呀!不是亂吹,這就是知識(shí)呀!多得些知識(shí),一定不是壞事。