《2018江蘇南京航空航天大學日語翻譯基礎(chǔ)考研真題》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2018江蘇南京航空航天大學日語翻譯基礎(chǔ)考研真題(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、2018江蘇南京航空航天大學日語翻譯基礎(chǔ)考研真題
一、次の日本語を中國語に訳してください。(1*15=15 點)
1.山紫水明
2.立入禁止
3.スポンサー
4.増稅先送り
5.背広
6.自畫自賛
7.育成
8.記者會見
9.研鑽に沒頭する
10.ニックネーム
11.ボランティア活動
12.コンビニ
13.職人
14.當社
15.贋物
二、次の中國語を日本語に訳してください。(1*15=15 點)
1.研究生
2.
2、團隊精神
3.特朗普
4.快餐
5.獨創(chuàng)性
6.挑戰(zhàn)
7.數(shù)碼相機
8.香煙
9.奧運會
10.日本制造
11.推薦信
12.全球化
13.出口商品
14.邀請函
15.螺絲釘
三、次の日本語を中國語に訳してください。(10*3=30 點)
1.ミネラルウォーターを手に持った女性客はまだデザートを物色している。
2.私は機械が作った清潔な食べ物を整然と並べていく。
3.ご承知のように、グローバル化が進む現(xiàn)代ほど企業(yè)間の競爭の激しい
3、時代はありません。
四、次の中國語を日本語に訳してください。(10*3=30 點)
1. 一天的開始?,F(xiàn)在是世界睜開了雙眼,世間的齒輪開始轉(zhuǎn)動的時間。。
2.在打開抽屜前,請用酒精給手消毒。
3.謹此請貴公司提供貴公司出口商品相關(guān)所需的詳細信息。
五、次の短文を中國語に訳してください。(1*30=30 點)
日本には「生」の食べ物として広く知られている刺身以外にも、「生肉」「生水」など、つまり、煮たり焼いたりしないで食べる物がたくさんある。食物には必ず火を通して、調(diào)理されたものを口にする習慣をもつ外國人にとって、日本の食文化はなかなか馴染みに
4、くいものだ。
しかし、日本人の「生好き」は尋常じゃない?!干懽印工洹干选工胜伞⑽簸槭工铯欷皮い胙匀~もあるが、「生」を言葉の前につけた新しい言葉もどんどん作り出される。例えば、「生チョコ」とは、生クリームをたっぷり使用し、あまり日持ちしないチョコレートのことだ?!干萤`ル」はもともとあるビールメーカーが自社の缶ビールに付けた商品名だ?!干工趣いρ匀~自體に新鮮で手を加えていないというイメージがある。
食べ物以外で「生」という言葉が使われる場合も多くある。例えば、「生放送」というのは中継している番組だ。通常、テレビ番組は撮影された後、編集されて放送するものだが、「生放送」は編集さ
5、れず、撮影される同時に放送される。もう一つの新しい言葉は「生腳」だ。これはストッキングや靴下などを履いていない狀態(tài)を指す言葉だ。若い女性の間で作られた俗語で、主に女性の間に使われる。
朝食には「生卵」、お晝はサラダを食べながら「生放送」を楽しみ、夜は「刺身」を食べる。日本人はたしかに「生」好きであることがよく分かる。
六、次の短文を日本語に訳してください。(1*30=30 點)
曾幾何時,日本制造業(yè)被認為是日本立國之本;與此同時,對于金融、互聯(lián)網(wǎng)等行業(yè)卻存在一定偏見。制造業(yè)對于日本確實有著特別的意義,憑借著日本制造以及出口,日本經(jīng)濟騰飛之旅制造業(yè)出力不少。例如讓 70、80 年代的美國汽車制造業(yè)備受打擊,“日本第一”的口號由此奠定。索尼創(chuàng)始人盛田昭夫曾經(jīng)自豪地表示“當美國人忙于培養(yǎng)律師時,我們更加忙于培養(yǎng)工程師。”但在某種意義上,過分追求技術(shù)的完美,付出的代價不僅是成本的上升,更嚴重的是可能脫離市場需求方向,