《英語專業(yè)論文寫作規(guī)范》.doc
《《英語專業(yè)論文寫作規(guī)范》.doc》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《英語專業(yè)論文寫作規(guī)范》.doc(17頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
2.1 打印規(guī)范 2.1.1 紙張和打印 論文打印使用標(biāo)準(zhǔn)A4 白紙的一面,一般情況下不得雙面打印。 打印時應(yīng)留有足夠的頁邊距,其中左邊距為3.5厘米,右邊距為2.54厘米,上下邊距各留2.54厘米 論文打印頁上除了使用頁碼以外不得出現(xiàn)有頁眉或頁腳。 2.1.2 字體(Type) 論文全文、包括原創(chuàng)性聲明、致謝、摘要、目次頁、論文正文以及參考文獻等各部分的文字都應(yīng)該字型(font)一致,字體大小一致,英文使用Times New Roman 12 pt,中文部分使用宋體小四號(即12 pt)。章節(jié)的標(biāo)題使用Arial 加粗(中文論文使用黑體字型)。章節(jié)題目、圖表、附錄中的文字以及頁碼的字體可根據(jù)需要調(diào)整大小,但字型應(yīng)樸實大方,一般用Arial加粗或者(中文)黑體。 每一段落的首行都應(yīng)縮進5格或1個制表符(TAB)的距離。段落的首行縮進不得出現(xiàn)不一致現(xiàn)象。 正文部分行距應(yīng)為1.5倍,引語段(block quotation,見第2.3.2和2.3.3節(jié))、腳注、參考文獻著錄條目均應(yīng)使用單倍行距。長篇引用已出版和未出版的文獻,別人的談話(包括學(xué)生的談話)都應(yīng)按引語段排列。 正文和引語的段落均可用Microsoft Word選項單中的“格式\樣式和格式”的指令設(shè)置。 2.1.3 頁碼(Pagination) 論文所有的頁碼(包括附錄的頁碼)都必須標(biāo)注在每一頁的右下角,第1頁為正文第一章的第一頁,由此起算。 前置部分的頁碼應(yīng)使用小寫的羅馬數(shù)字(即ii、iii、iv等),封面的頁碼略去,故從第ii頁起編碼。中英文摘要、原創(chuàng)性聲明不屬于論文的一部分,因而不應(yīng)編頁碼,編頁碼有致謝頁、目次頁、圖表清單等項。 2.2 前置部分(Prefatory Matter) 論文前置部分應(yīng)包括封面、原創(chuàng)性聲明、致謝頁、摘要、目次頁、圖表清單等。 2.2.1 封面(Title Page) 封面是論文的外表面,為讀者提供論文的基本信息,并對論文起保護作用。學(xué)位申請人應(yīng)該用中文認(rèn)真填寫學(xué)校印發(fā)的標(biāo)準(zhǔn)封面。(參考封面見圖2.1。) 論文的封二必須用英語撰寫,具體格式見圖2.2。論文的中英文題目都應(yīng)避免使用不常用的縮略語、字符、代號、公式等。 圖2.1:學(xué)位論文中文封面(供參考) 江蘇大學(xué) 英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文 論文題目 _________________________ _________________________ 作者姓名 _________________________ 專業(yè)名稱 _________________________ 班級學(xué)號 _________________________ 指導(dǎo)教師 _________________________ 圖2.2:學(xué)位論文英文封面 A Comparative Study of the Effects of Input/Output Practice on Test Performance Of College English Majors by Mao Xiahong Under the Supervision of Professor Wu Keming Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Bachelor of Arts English Department School of Foreign Studies Jiangsu University June 2007 Times New Roman, 小三,粗體 Times New Roman, 12pt 2.2.2 原創(chuàng)性聲明(Declaration) 學(xué)位申請人必須在提交論文的同時提交《學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明》,聲明單獨成頁,統(tǒng)一格式見圖2.3。用中文撰寫的論文的原創(chuàng)性聲明應(yīng)遵照圖2.4的格式。 圖2.3:學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明(英文) I hereby declare that this submission is my own work and that, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person or material which has to a substantial extent been accepted for the award of any other degree or diploma at any university or other institute of higher learning, except where due acknowledgment has been made in the text. Signature: _________ Name: Jiang Linhua__ Date: _Dec. 21, 2005_ 圖2.4:學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明(中文) 茲呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下獨立完成的研究成果,在論文寫作過程中參考的其他個人或集體的研究成果均在文中以明確方式標(biāo)明,本人依法享有和承擔(dān)由此論文而產(chǎn)生的權(quán)利和責(zé)任。 聲明人(簽名): 年 月 日 2.2.3 致謝(Acknowledgements) 。致謝對象不應(yīng)包括對論文無具體幫助的父母、配偶、朋友、子女、寵物等。 致謝結(jié)尾處應(yīng)簽上(或打印上)論文撰寫人姓氏和名字的首字母(initials)。 2.2.4 摘要(Abstract) 摘要是論文內(nèi)容的簡要陳述,是一篇完整的、可以獨立使用的短文,因而必須具有自含性,即:讀者即使不閱讀論文的全文也可以從摘要中獲得必要的、與論文等量的信息,以便確定有無必要閱讀全文。摘要一般應(yīng)包括(1)研究的題目和目的;(2)研究的方法或者過程;(3)研究的發(fā)現(xiàn)或者成果;(4)結(jié)論。摘要不應(yīng)報告論文結(jié)構(gòu)。 英文摘要的首頁必須從第三行開始,以ABSTRACT 為居中標(biāo)題,空兩行打印論文標(biāo)題(中間換行空1.5行),空兩行打印論文撰寫人姓名,再空兩行打印摘要正文。正文部分行距為1.5行,段落的具體格式與論文正文的格式相同。論文題目、撰寫人姓名以及摘要的字體應(yīng)相同,都必須用Times New Roman 12 pt。關(guān)鍵詞為3至5個,中間用分號隔開. 例: Keywords:Translation; Equivalence; Theory 2.2.5 目次頁(Table of Contents) 目次頁由論文的章節(jié)、附錄等的序號、標(biāo)題和頁碼組成(不包括原創(chuàng)性聲明),另頁編排在摘要的后面。用英文撰寫的論文的章(一級標(biāo)題)的序號應(yīng)用英文數(shù)字或者羅馬數(shù)字,如Chapter Three或者Chapter III。如果正文中二級標(biāo)題(節(jié))及二級以下標(biāo)題用阿拉伯?dāng)?shù)字編排序號,如3.1、3.2.2等,則目次頁應(yīng)列出這些標(biāo)題、序號、頁碼。如果正文中二級標(biāo)題沒有序號,則目次頁不必列出這些標(biāo)題。用中文撰寫的論文編碼層次應(yīng)依次使用:一、二……,1、2……,1)、2)……,也可以使用3.1、3.2、3.2.2的格式。 章節(jié)的標(biāo)題均必須與正文中的標(biāo)題相一致。目次間的行距為1.5行,但同一目次換行時應(yīng)為單倍行距。每一章序號和標(biāo)題的字體用Arial黑體12 pt,其余的序號和標(biāo)題用Times New Roman 12 pt。章節(jié)必須逐級縮進,頁碼必須右對齊(見圖2.5)。 為了保證目次頁與正文中的章、節(jié)、附錄等的序號、標(biāo)題和頁碼完全一致,目次頁應(yīng)該用Microsoft Word選項單中“插入\引用\索引和目錄\目錄” 的命令設(shè)置格式,而不宜用手工打出。 圖2.5:目次頁 Chapter Eight CONCLUSION 180 8.1 Major Findings 180 8.1.1 Effects of input frequency 180 8.1.2 Effects of output frequency 181 8.1.3 Delayed effects 182 8.2 Implications 184 2.3 主體部分(Text) 2.3.1 章節(jié)標(biāo)題 每一章都必須另頁開始,標(biāo)題(即一級標(biāo)題)全部字母大寫,用Arial加粗(中文用黑體)大字居中(見圖2.6),四號。 二級標(biāo)題(節(jié)標(biāo)題)的字體應(yīng)使用Arial加粗(中文用黑體),小四號。第一個詞的首字母必須大寫,而其余每一個詞的首字母,除了冠詞、介詞、并列連詞(“and”、“but”等)以及不定式符號(“to”)以外也都必須大寫。 如果二級和二級以下的標(biāo)題用阿拉伯?dāng)?shù)字編排序號,則所有標(biāo)題均應(yīng)左對齊。二級以下的標(biāo)題第一個詞的首字母必須大寫,而其余詞的首字母,除了專有名詞以外不必大寫。 二級和二級以下的標(biāo)題,小四號,長度一般不超過一行。 章節(jié)標(biāo)題部分的行距方法如下:章的序號居中打印在首頁從設(shè)置的邊距起算第3行,標(biāo)題與序號空1.5行,居中打印,空3行起打印正文或者打印該章首節(jié)的序號和標(biāo)題,再空1.5行打印節(jié)以下的標(biāo)題或者正文(見圖2.6) 圖2.6:章節(jié)標(biāo)題示意圖 Chapter Two TRANSLATABILITY 2.1 Definition of Key Terms Before the discussion can proceed, a few terms should be clarified if not redefined. This is important because they are 3行 3行 1.5行 1.5行 3行 3行 1.5行 1.5行 1.5行 1.5行 2.3.2 文獻引用(Citation) 文獻引用注明出處反映了論文作者對所涉領(lǐng)域的把握和治學(xué)的態(tài)度。引用的規(guī)范按專業(yè)方向的不同一般分為MLA(the Modern Language Association) 引文出處應(yīng)使用括號夾注的方法(一般不使用腳注或者尾注)。在正文中,括號夾注是引文出現(xiàn)的小句的一部分,因而必須放在句末的標(biāo)點以內(nèi),不得放在句外,但也不得放在引文的引號以內(nèi)(見圖2.6)。引語段(block quotation,見第2.2.6節(jié))的括號夾注不屬于單句,因而不得將其放在句末的標(biāo)點以內(nèi)(見圖2.7)。(括號夾注的內(nèi)部格式見第3節(jié)。) 圖2.6:括號夾注在正文中的使用方法 正確: Her idea is further confirmed that “people think her odd and that nobody loves and admires her” (Fountain 33). 錯誤: Her idea is further confirmed that “people think her odd and that nobody loves and admires her.” (Fountain 33) Her idea is further confirmed that “people think her odd and that nobody loves and admires her (Fountain 33).” 圖2.7:括號標(biāo)注在引語段中的使用方法 constantly as a source of consolation, Wordsworth projected his hunger for a peace of mind into the river image … Thou wanderer through the woods, How often has my spirit turned to thee! (156) In the Romantic poet’s mind, the Wye, an indicator of the nurturing nature as opposed to the bustling worldly life, also embodies his nostalgia for the remote past as “These water 括號夾注不屬于引語段中任何單句。 任何直接引語都必須標(biāo)明頁碼,以便讀者查找。 2.3.3 引語(Quotations) 引文必須準(zhǔn)確,必須用方括號(square brackets“[ ]”)和省略號(ellipses“…”)標(biāo)明更動原文的地方,(詳見第3.1.12節(jié))。 短于三行的一句或者短于一句的引語應(yīng)該寫入正文,并且用雙引號標(biāo)明。單引號只允許用來標(biāo)注引語中的引語,否則不得使用(見圖2.8)。無論引自書本還是引自訪談對象,引語不得使用斜體或粗體來表示。 三行或三行以上,或者雖然短于三行、但含一句以上的引語應(yīng)該另起一行,作為獨立的引語段(block quotation)。引語段可以用單倍行距,但其首行和末行應(yīng)與正文空1.5行。 引語段左右兩邊均應(yīng)較正文縮進4格或1個制表符(TAB)的距離。如果引語段原為一自然段,則其首行應(yīng)進一步縮進4至5格或1個制表符的距離。 引語段的段首和段尾不得使用引號。 引語段的字體必須與正文相同,使用Times New Roman/宋體 12 pt,不得有所更改。 正文中的中文引文應(yīng)提供英文譯文。如: Confucius was quoted in The Analects as saying, “學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎” (“Learning with frequent reviewing, what a pleasure this is”)! 大段中文引文應(yīng)用兩節(jié)引語段,即中文原文和英文譯文。 2.4.1 參考文獻 所有正文中引用的文獻都必須按MLA的要求,著錄在Works Cited之下,在正文最后一章結(jié)束后另頁開始。文獻著錄必須按作者姓氏的字母順序排列,不得以正文中出現(xiàn)的先后編碼排序,不得使用阿拉伯?dāng)?shù)字。每一條目中的各項內(nèi)容都必須按MLA規(guī)定的次序和格式編排,(詳見第3.2節(jié)“參考文獻著錄的格式”)。 參考文獻的字體與正文相同,條目間距為1.5行,條目內(nèi)換行用單倍行距。參考文獻的數(shù)量一般不應(yīng)低于10篇。 第三章 文獻引證 參考文獻引用的規(guī)范應(yīng)該按專業(yè)方向的不同選擇使用MLA(the Modern Language Association), 3.1 文中的引證 3.1.1 引用整篇文獻的觀點 引用整篇文獻(即全書或全文)觀點時有兩種情況,一種是作者的姓氏在正文中沒有出現(xiàn),如: MLA: Charlotte and Emily Bronte were polar opposites, not only in their personalities but in their sources of inspiration for writing (Taylor). 另一種情況是作者的姓氏已在正文同一句中出現(xiàn),按MLA的規(guī)范不需要使用括號夾注,如: MLA: Taylor claims that Charlotte and Emily Bronte were polar opposites, not only in their personalities but in their sources of inspiration for writing. 在英文撰寫的論文中引用中文著作或者期刊,括號夾注中只需用漢語拼音標(biāo)明作者的姓氏,不得使用漢字,如: MLA: (Zhu 12) 3.1.2 引用文獻中具體觀點或文字 引用文獻中某一具體觀點或文字時必須注明該觀點或者該段文字出現(xiàn)的頁碼,沒有頁碼是文獻引用不規(guī)范的表現(xiàn)。例如: MLA: Ancient writers attributed the invention of the monochord to Pythagoras, who lived in the sixth century BC (Marcuse 197). 注意在這些例子中引文超過一頁時的頁碼標(biāo)記方法:MLA的規(guī)范是(Marcuse 190-203) MLA: Ancient writers, according to Marcuse, attributed the invention of the monochord to Pythagoras, who lived in the sixth century BC (197). 引用具體觀點,且作者名出現(xiàn),只需要用括號標(biāo)頁碼. 3.1.3 引用多位作者寫作的同一文獻 MLA(二至三位作者): Among intentional spoonerisms, the “punlike metathesis of distinctive features may serve to weld together words etymologically unrelated but close in their sound and meaning” (Jakobson and Waugh 304). (如果有三位作者,在括號夾注中應(yīng)用逗號分隔他們的姓氏,如:(Alton, Davies, and Rice 56)。) MLA(三位以上的作者): The study was extended for two years, and only after results were reviewed by an independent panel did the researchers publish their findings (Blaine et al. 35). 注意兩種規(guī)范的括號夾注中分別使用“and”與“&”。 3.1.4 引用同樣姓氏的不同作者 假若兩個或兩個以上的作者有同樣的姓氏,則括號夾注中應(yīng)同時使用他們名字的首字母,如: MLA: Although some medical ethicists claim that cloning will lead to designer children (R. Miller 12), others note that the advantages for medical research outweigh this consideration (A. Miller 46). 引用中文著作或期刊時同姓作者的情況較多,應(yīng)在括號夾注中使用他們名字的首字母加以區(qū)分,如: MLA: (S.R. Wang 26) (J.X. Wang 30) 3.1.5 引用團體作者(corporate author) 引用團體作者的作品,括號夾注中應(yīng)使用團體的名稱,如: MLA: It was apparent that the American health care system needed “to be fixed and perhaps radically modified” (Public Agenda Foundation 4). 3.1.6 引用無作者文獻 引用無作者文獻,如果文獻標(biāo)題沒有出現(xiàn)在正文里,則括號夾注中應(yīng)使用該標(biāo)題或者(如果標(biāo)題過長的話)使用該標(biāo)題中的關(guān)鍵詞組,如: MLA: An anonymous Wordsworth critic once argued that his poems were too emotional (“Wordsworth Is A Loser” 100). 網(wǎng)絡(luò)無作者參考文獻文末參考文獻標(biāo)注為: “Wordsworth Is A Loser” 18 March, 2011 http://www.utopia.com/talent/lpb/muddex/essay>. 在使用關(guān)鍵詞組時應(yīng)該選擇標(biāo)題開始部分的詞組。 3.1.8 引用同一作者的多篇文獻 按MLA規(guī)范,引用同一作者的多篇文獻時,在括號夾注中應(yīng)加入文獻標(biāo)題中的關(guān)鍵詞組,如: Lightenor has argued that computers are not useful tools for small children (“Too Soon” 38), though he has acknowledged that early exposure to computer games does lead to better small motor skill development (“Hand-Eye Development” 17). 或者 Computers are not useful tools for small children (Lightenor, “Too Soon” 38), though he has acknowledged that early exposure to computer games does lead to better small motor skill development (Lightenor, “Hand-Eye Development” 17). 3.1.9 同時引用不同作者的多篇文獻 括號夾注可以包括不同作者的多篇文獻,文獻按作者姓氏的字母順序排列(注意分號的使用),如: MLA: The dangers of mountain lions to humans have been well documented (Rychnovsky 40; Seidensticker 114; Williams 30). 3.1.10 引用非直接文獻(indirect source) 論文應(yīng)盡可能避免使用非直接文獻(即二級文獻secondary source),但在無法找到直接文獻(即一級文獻primary source)的情況下,引文可以從非直接文獻中析出,例如: MLA: Samuel Johnson admitted that Edmund Burke was an “extraordinary man” (qtd. in Boswell 2: 450). (注意:“qtd. in”中的字母“i”不得大寫。) 3.1.11 引用文學(xué)作品和經(jīng)典文獻 按MLA的規(guī)范,有幾種情況括號夾注內(nèi)不標(biāo)頁碼。 在引用劇本時應(yīng)標(biāo)出引文的幕、場、行,如: In his famous advice to players, Shakespeare’s Hamlet defines the purpose of theater, “whose end, both at the first and now, was and is, to hold, as ‘twere, the mirror up to nature” (3.2.21-23). 這里的括號夾注表示引文來自劇本第三幕第二場的21至23行。(注意標(biāo)點的使用。) 在引用詩歌時應(yīng)標(biāo)出引文的節(jié)、行,如: When Homer’s Odysseus comes to the hall of Circe, he finds his men “mild / in her soft spell, fed on her drug of evil” (10.209-11). 這里的括號夾注表示引文來自詩歌第10節(jié)的209至211行。對不分節(jié)的詩第一次引用時應(yīng)說明括號里標(biāo)的是行數(shù),使用“l(fā)ine”,以后的引用則不需再說明。例如: 第一次引用:(lines 5-8) 以后的引用:(12-13) 在引用有章節(jié)、分冊的小說的時候,應(yīng)標(biāo)出引文所在的頁碼、冊數(shù)、章節(jié),如: One of Kingsolver’s narrators, teenager Rachel, pushes her vocabulary beyond its limits. For example, Rachel complains that being forced to live in the Congo with her missionary family is “a sheer tapestry of justice” because her chances of finding a boyfriend are “dull and void” (117; bk. 2, ch. 10). 例子里的括號夾注表示引文來自該書第二冊第十章的第117頁。(注意標(biāo)點和縮略語的使用。) 在引用《圣經(jīng)》、《可蘭經(jīng)》等經(jīng)典文獻的時候,應(yīng)標(biāo)出引文的篇、章、節(jié),如: Consider the words of Solomon: “If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink” (Bible, Prov. 25.21). 例子里的括號夾注表示引文來自舊約《圣經(jīng)》的《箴言》篇第25章第21節(jié)?!妒ソ?jīng)》各篇的縮寫有標(biāo)準(zhǔn)的寫法,因而使用時應(yīng)該注意核對。 3.1.12 對引語文字的更改 直接引語如出現(xiàn)在正文中間,使用引語的句子不得違反英語語法,不得出現(xiàn)“句中句”。圖3.1右邊一欄兩句句子均包含了引語,但均不合語法。 正確: So it is not like what Luthi calls “enter[ing] effortlessly into fruitful contact with distant worlds” (63). 正確: Max Luthi points out that the first apparent thing in the fairytale is that it portrays its hero as “isolated” and often as “an old child” (59). 錯誤: So it is not like what Luthi calls “enter effortlessly into fruitful contact with distant worlds” (63). 錯誤: Max Luthi points out: “The first thing that is apparent in the fairytale …is that it portrays its hero as isolated. He is often an old child” (59). 為了使含直接引語的句子合乎語法,往往有必要對引語的文字作一定的更改。如果要刪除引語中個別詞句,可以用省略號(ellipses“…”)取代刪除的詞句。如果要加入或者更改個別單詞或者詞組,則可以將需要加入或者更改的單詞或詞組放在方括號(square brackets“[ ]”)以內(nèi)。例如: 刪除詞句: He stated, “The ‘placebo effect,’ ... disappeared when behaviors were studied in this manner” (Smith 276), but he did not clarify which behaviors were studied. 注意:如果刪除是在句內(nèi),應(yīng)該空一格以后再加省略號。如果刪除是在一句整句以后,則應(yīng)在該整句最后的標(biāo)點(句號、問號或驚嘆號)不空格直接加省略號。省略號應(yīng)該用三個句點。 3.2 參考文獻著錄的格式 參考文獻著錄在MLA規(guī)范里叫做Works Cited, 3.2.1 著錄已出版的文章 一位作者寫的文章 MLA: Stewart, Donald C. “What Is an English Major, and What Should It Be?” College Composition and Communication 40 (1989): 188-202. 注意:(1)在MLA規(guī)范里,作者的姓名應(yīng)完整,應(yīng)標(biāo)明首名的全稱和中間名的首字母。(2)在MLA規(guī)范里,期刊名與期刊卷數(shù)之間不用逗號。按MLA的規(guī)范,標(biāo)題第一個詞和冒號后第一個詞的首字母均必須大寫,而其余每一個詞的首字母,除冠詞、介詞、并列連詞以及不定式符號(“to”)以外都必須大寫。\ 兩位作者寫的文章 MLA: Brownell, Hiram H., and Heather H. Potter. “Inference Deficits in Right-Brain Damaged Patients.” Brain and Language 27 (1986): 310-21. 兩位以上的作者寫的文章 MLA: Mascia-Lees, Frances E., Pat Sharpe, and Colleen B. Cohen. “Double Liminality and the Black Woman Writer.” American Behavioral Scientist 31 (1987): 101-14. 用MLA第一作者以姓氏開始(加上逗號),繼以名字或者名字的首字母,但是從第二作者開始,在MLA規(guī)范里以名字開始,繼以姓氏, 如果作者人數(shù)超過三人,也可以考慮僅保留第一作者的名字,加上et al.(拉丁文 “and others”),如: MLA: Mascia-Lees, Frances E., et al. “Double Liminality and the Black Woman Writer.” American Behavioral Scientist 31 (1987): 101-14. 書評、影評、電視節(jié)目評論等(Review) MLA: Kidd, John. “The Scandal of Ulysses.” Rev. of Ulysses: The Corrected Text, by Hans Walter Gabler. New York Review of Books 30 June 1988: 32-39. 收集在書籍中的文章(Selection from an edited book) MLA: Glover, David. “The Stuff That Dreams Are Made Of: Masculinity, Femininity, and the Thriller.” Gender, Genre and Narrative Pleasure. Ed. Derek Longhurst. London: Unwin Hyman, 1989. 67-83. 注意:(1)“Ed.”代表“編”。(2)在MLA規(guī)范中,書的編者的姓和名均用全稱 雜志中的文章 MLA: Miller, Mark Crispen. “Massa, Come Home.” New Republic 16 Sept. 1981: 29-32. 報紙中的文章 MLA: “Literacy on the job.” USA Today 27 Dec. 1988: 6B. 百科全書中的文章(An entry in an encyclopedia) MLA: Mohanty, Jitendra M. “Indian Philosophy.” The New Encyclopaedia Britannica: Macropaedia. 15th ed. 1987. 政府文件(A government publication) MLA: United States. Natl. Council on Disability. Promises to Keep: A Decade of Federal Enforcement of the Americans with Disabilities Act. Washington: GPO, 2000. 3.2.2 著錄已出版的書籍 一位作者寫的書籍 MLA: Graff, Gerald. Professing Literature: An Institutional History. Chicago: U of Chicago P, 1987. 新版書(Book with a new edition) MLA: Erikson, Erik. Childhood and Society. 2nd ed. New York: Norton, 1963. 團體作者(Book with a corporate author)寫的書籍 MLA: College Board. College-bound Seniors: 1989 SAT Profile. New York: College Entrance Examination Board, 1989. 無作者書籍(Book with no author) MLA: Guidelines for the Workload of College English Teacher. Urbana: National Council of Teachers of English, 1987. 編撰的書籍(Edited book) MLA: Kerckhove, Derrick de, and Charles J. Lumsden, eds. The Alphabet and the Brain: The Lateralization of Writing. Berlin Springer-Verlag, 1988. 翻譯的書籍(Translated book) MLA: Lacan, Jacques. Ecrits: A Selection. Trans. Alan Sheridan. New York: Norton, 1977. 注意在兩種規(guī)范里,翻譯者的名和姓均不需要改變次序。 重版書(Republished book) MLA: Hurston, Zora Neale. Their Eyes Were Watching God. 1937. Urbana: U of Illinois P, 1978. 3.2.3 著錄尚未正式出版的文獻 碩博士論文(Dissertation) MLA: Hubert, Henry Allan. “The Development of English Studies in Nineteenth-Century Anglo- Canadian Colleges.” Diss. U of British Columbia, 1988. 學(xué)術(shù)會議上的報告(Conference paper) MLA: Moffett, James. “Censorship and Spiritual Education.” The Right to Literacy Conference. Columbus, Ohio, September 1988. 研究報告 MLA: Flower, Linda. The Role of Task Representation in Reading to Write. Technical Report No. 6. Berkeley: Center for the Study of Writing at U of California, Berkeley and Carnegie Mellon U, 1987. 小冊子(A brochure) MLA: Commonwealth of Massachusetts. Dept. of Jury Commissioner. A Few Facts about Jury Duty. Boston: Commonwealth of Massachusetts, 1997. 3.2.4 著錄非印刷材料 電影或錄像 MLA: High Fidelity. Dir. Stephen Frears. Perf. John Cusack, Iben Hjejle, Jack Black, and Todd Louiso. 2000. Videocassette. Walt Disney Video, 2001. 條目以影名開始(用斜體表示),繼以導(dǎo)演的姓名(放在“Dir.”之后)和主要演員的姓名(放在“Perf.”之后),然后是發(fā)行者的名稱和發(fā)行年份。如果是錄像帶或DVD,則應(yīng)在發(fā)行者的名稱前注明是“Videocassette”或“DVD”。 電視廣播節(jié)目和系列報道(A Radio/Television Broadcast/Series) MLA: “Monkey Trial.” American Experience. PBS. WGBH, Boston. 18 Mar. 2003. 電視系列報道分集(A Single Episode of a Television Series) MLA: Mysteries of the Pyramids. On the Inside. Discovery Channel. 7 Feb. 2001. 無論是MLA分集的標(biāo)題均不用斜體,也不用引號。 音樂節(jié)目(A music recording) MLA: Bizet, Georges. Carmen. Perf. Jennifer Laramore, Thomas Moser, Angela Gheorghiu, and Samuel Ramey. Bavarian State Orch. and Chorus. Cond. Giuseppe Sinopoli. Warner, 1996. Chapman, Tracy. “Paper and Ink.” Telling Stories. Elektra, 2000. 條目以作曲家、指揮、演奏者的姓名開始,如果作品較長,則繼以作品名稱(用斜體表示),再其他的演奏者和音樂家;如果作品是一首歌,則歌曲名稱放在引號內(nèi),繼以唱片或歌曲集的名稱(用斜體表示)。最后是出版商和出版年份 3.2.5 著錄漢語著作和文章 如果在英文撰寫的論文中引用中文著作或者期刊,括號夾注中只需用漢語拼音標(biāo)明作者的姓氏(見第3.1.1節(jié)),相應(yīng)的,參考文獻著錄的條目必須按作者姓氏漢語拼音的字母順序與英文文獻的條目一同排列。條目中凡正文中未加引用的內(nèi)容均不必翻譯。例如: MLA: Zhang, Zhijian. [張志健],嚴(yán)復(fù)思想研究. 桂林:廣西師大出版社,1989 Yu, Yongding. [余永定],財政穩(wěn)定問題研究的一個理論框架. 世界經(jīng)濟,2005,(7):25-29 Wang, Mingliang. [王明亮],關(guān)于中國學(xué)術(shù)期刊標(biāo)準(zhǔn)數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)工程的進展[EB/OL]. http://www.cajcd.edu.cn,1998-08-16/1999-10-04 注意:這里最后是一個著錄網(wǎng)絡(luò)上漢語出版物的例子,其中“1998-08-16”為網(wǎng)頁發(fā)表或更新的日期,“1999-10-04”為引用日期。(參見第3.2.6節(jié)。) 引用中文期刊文章,必須標(biāo)明文章出現(xiàn)的頁碼。 條目中的漢語不得使用斜體。 3.2.6 著錄網(wǎng)絡(luò)出版物 著錄網(wǎng)絡(luò)出版物必須標(biāo)明出版物的上傳日期和論文撰寫人上網(wǎng)查詢的日期(date of retrieval),標(biāo)明網(wǎng)址。條目中網(wǎng)址如需斷開換行,必須在“/”之后或者“.”之前,網(wǎng)址中不得出現(xiàn)空格。 網(wǎng)絡(luò)期刊(online journal)上的文章 (1)紙印期刊的電子版: MLA: Bleich, Eric. “From International Ideas to Domestic Policies: Educational Multiculturalism in England and France.” Comparative Politics 31.1 (Oct. 1998): 6 pp. Expanded Academic ASAP. Middlebury College 2 Aug. 2003- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 英語專業(yè)論文寫作規(guī)范 英語專業(yè) 論文 寫作 規(guī)范
鏈接地址:http://m.jqnhouse.com/p-9052609.html