武漢大學翻碩英漢互譯真題

上傳人:燈火****19 文檔編號:55548373 上傳時間:2022-02-18 格式:DOCX 頁數(shù):4 大?。?0.57KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
武漢大學翻碩英漢互譯真題_第1頁
第1頁 / 共4頁
武漢大學翻碩英漢互譯真題_第2頁
第2頁 / 共4頁
武漢大學翻碩英漢互譯真題_第3頁
第3頁 / 共4頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

12 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《武漢大學翻碩英漢互譯真題》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《武漢大學翻碩英漢互譯真題(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、武漢大學翻碩英漢互譯真題 1. APECE太經(jīng)合組織 2. CAT計算機輔助翻譯(ComputerAidedTranslation);(結(jié)合:CAD計算機輔助設(shè)計) 3. NATO北大西洋公約組織(NorthAtlanticTreatyOrganization) 4. FIT國外個人旅行(ForeignIndependentTour) 5. GPS全球定位系統(tǒng)(GlobalPositionSystem); 1.1 MF國際貨幣基金組織(InternationalMonetaryFund) 7. subtitling字幕 8. Morsecode摩爾斯電碼 9. Transla

2、tionstudies翻譯研究 10. Jerusalem耶路撒冷 11. GeneralAssembly聯(lián)合國大會 12. Galluppoll蓋洛普民意測驗 13. moneyorder匯款單 14. Think-AloudProtocols有聲思維 15. translationnorms翻譯規(guī)范 漢譯英: 16. 雙贏Win-win 17. 三國ThreeKingdoms 18. 直譯Literaltranslation 19. 信達雅faithfuIness,expressivenessandeleganee 20. 民族政策Ethnicpolicies 2

3、1. 科學發(fā)展觀ScientificOutlookonDevelopment; 22. 節(jié)約型社會conservation-orientedsociety 23. 節(jié)能減排Energyconservationandemissionreduction 24. 次貸危機Sub-primemortgagecrisis 25. 服務(wù)型政府Service-orientedgovernment 26. 掃黃打非Eliminatepornographyandillegalpublications 27. 災害救助制度thenaturaldisasterreliefsystem 28. 和諧社會

4、harmonioussociety 29. 職業(yè)翻譯者professionaltranslator 30. 國際關(guān)系民主化practicedemocracyininternationalrelations 1 ASEAN東南亞國家聯(lián)盟(東盟)(AssociationofSoutheastAsianNations) 2 CPI:消費者物價指數(shù)(ConsumerPriceIndex); 3 EQ:情商(EmotionalQuotient) 4 GMT格林威治標準時間(GreenwichMeanTime) 5 GNP:國民生產(chǎn)總值(grossnationalproduct) 6 OP

5、EC:石油輸出國家組織(OrganizationofPetroleumExportingCountries) 7 UNCF聯(lián)合國兒童基金會(theUnitedChildren'sFund) 8 UNESCO^合國教科文組織(UnitedNationsEducational,Scientific,andCulturalOrganization) 9 NGO民間組織;非政府組織(Non-GovernmentalOrganization) 10 DynamicEquivalenee動態(tài)對等 11 ForeignizingMethod異化 12 IntersemioticTranslati

6、on符際翻譯 【擴展:翻譯可從5種不同的角度來分類:從譯出語和譯入語的角度來分類,翻譯可分為本 族語譯為外語、外語譯為本族語; 1) 從涉及到的語言符號來分類,翻譯分為 語內(nèi)翻譯(intralingualtranslation)、語際翻譯 (interlingualtranslation)和符際翻譯(intersemiotictranslation); 2) 從翻譯的手段來分類,翻譯可分為口譯(oralinterlingualtranslation)、筆譯(written interlingualtranslation)和機器翻譯(machinetranslation); 3)

7、 從翻譯的題材來分類,翻譯可分為專業(yè)文獻翻譯(translationofEnglishforscienceand technology)、文學翻譯(literarytranslation)和一般性翻譯(practicalwritingtranslati on);4)從翻譯的處理方式來分類,翻譯可分為全譯(fulltranslation)、摘譯(partial translation) 和編譯(translationplusediting)】 13 LinguaFranca通用語 14 PolysystemsTheory多元系統(tǒng)理論 15 DepartmentofHomelandS

8、ecurity國土安全局漢譯英: 1 即席翻譯unseentranslation 2 稀土rareearth 3 產(chǎn)品導向product-driven 4 民族的先知prophetofanation 5 操縱匯率ExchangeRateManipulation 6 第三產(chǎn)業(yè)Thetertiaryindustry 7 宏觀調(diào)控macro-controlefforts 8 虛擬經(jīng)濟Virtonomics 9 生態(tài)補償機制ecologicalcompensationmechanism 10 西部大開發(fā)largescaledevelopmentofthewesternregion 11 抑制流動性curbliquidity 12 可持續(xù)發(fā)展sustainabledevelopment 13 全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系thecomprehensivestrategicpartnership 14 轉(zhuǎn)變政府職能Thetransformationofgovernmentalfunctions 15 國際金融新秩序anewinternationalfinancialorder

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!

五月丁香婷婷狠狠色,亚洲日韩欧美精品久久久不卡,欧美日韩国产黄片三级,手机在线观看成人国产亚洲