中英文外貿(mào)代理合同樣本
《中英文外貿(mào)代理合同樣本》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中英文外貿(mào)代理合同樣本(4頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
中英文外貿(mào)代理合同樣本 編號(hào)/No: 日期/Date: 本協(xié)議雙方為了發(fā)展貿(mào)易,在平等互利的基礎(chǔ)上,按下列條件簽訂本協(xié)議。 This contract is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1 訂約人/Contracting Parties: 供貨人/Supplier: (Hereinafter called "Party A") 銷售代理人/Agent:(Hereinafter called "Party B") 甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。 Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. … 2 商品及數(shù)量或金額 Commodity and Quantity or Amount 雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),承銷不少于_____的上述商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell no less than _____ of the aforesaid commodity in the duration of this Contract. 3 經(jīng)銷地區(qū)只限在_____銷售。 Territory In _____ only. 4 定單的確認(rèn) 關(guān)于協(xié)議所規(guī)定的上述商品的每筆交易,其數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等須經(jīng)甲方確認(rèn),并簽訂銷售確認(rèn)書,對(duì)交易做具體規(guī)定。 Confirmation of Orders The quantities, prices and shipment of the commodities stated in this Contract shall be confirmed for each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto. 5 付款 訂單確認(rèn)后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤消的即期信用證。乙方開出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。 Payment After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened, so that Party A can get prepared for delivery. 6 傭金 在本協(xié)議期滿時(shí),乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方當(dāng)按裝運(yùn)貨物所受到的全部發(fā)票金額付給乙方_____%的傭金。 Commission Upon the expiration of the Contract and Party B’s fulfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B_____% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value already paid by Party B of the shipments effected. 7 市場(chǎng)情況報(bào)告 乙方每三個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶意見的詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其它供應(yīng)商所給的類似商品的樣品及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。 Reports on Market Conditions Party B shall forward once every three months to Party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to Party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials. 8 宣傳廣告費(fèi)用 在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)內(nèi)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。 Advertising & Publicity Expenses Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Contract and submit to Party A all patterns and / or drawings and description for prior approval. 9 協(xié)議有效期 本協(xié)議由雙方簽字后生效,有效期_____年,自_____至_____。若一方希望延長本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前一個(gè)月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。 若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 Validity of Contract This contract, after its being signed by the parties concerned shall remain in force for _____ as from _____ to _____. If either party wishes to extend this Contract, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration, the matter shall be decided by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate the Contract. 10 仲裁 在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。 Arbitration All disputes arising from the execution of this contract shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 11 其它條款 (1) 甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其它買主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品,如有詢價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給乙方_____%的傭金。 (2) 若乙方在_____月內(nèi)未能向甲方提供至少_____的訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。 (3) 對(duì)雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議的約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。 (4) 本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認(rèn)條款的制約。 Other Terms & Conditions (1) Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyers in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any , will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so, But Party A shall send to Party B a copy of sales confirmation and give party B_____% commission(s) concluded. (2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of _____ months for a minimum of _____, Party A shall not bind himself to this Agreement. (3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Contract. Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom. (4) This Contract shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于_____年___月___日在_____簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。 This Contract is signed on___/___/_____at _____ and is in two originals, each party holds one. 甲方: Party A: 乙方:Party B: 簽字: Signature: 簽字:Signature:- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
15 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 中英文 外貿(mào)代理 合同 樣本
鏈接地址:http://m.jqnhouse.com/p-11117574.html