《初中語文 古詩文賞析 毛澤東《水調歌頭 游泳》注釋、翻譯及賞析(通用)》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《初中語文 古詩文賞析 毛澤東《水調歌頭 游泳》注釋、翻譯及賞析(通用)(3頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、毛澤東《水調歌頭 游泳》注釋、翻譯及賞析
才飲長沙水,又食武昌魚。
萬里長江橫渡,極目楚天舒。
不管風吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。
子在川上曰:逝者如斯夫!
風檣動,龜蛇靜,起宏圖。
一橋飛架南北,天塹變通途。
更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。
神女應無恙,當驚世界殊。
【詞句注釋】
1、游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長江,到達漢口。
2、極目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌一帶在春秋戰(zhàn)國時屬于楚國的范圍,所以作者把這一帶的天空
2、叫“楚天”。舒,舒展,開闊。作者在一九五七年二月十一日給黃炎培的信中說:“游長江二小時飄三十多里才達彼岸,可見水流之急。都是仰游側游,故用‘極目楚天舒’為宜。”
3、寬馀(yú):指神態(tài)舒緩,心情暢快。
4、子在川上曰:逝者如斯夫:《論語·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜?!币馑际强鬃釉诤舆吀袊@道:“時光像流水一樣消逝,日夜不停。”時光如流水,一去不復返;往者不可追,來者猶可惜。
5、風檣(qiáng):檣,桅桿。風檣,指帆船。
6、龜蛇:在詞中實指龜山、蛇山。
7、一橋飛架南北:指當時正在修建的武漢長江大橋
3、。
8、天塹(qiàn):塹,溝壕。古人把長江視為“天塹”。
9、巫山云雨:在四川省巫山縣東南?!拔咨皆朴辍?,傳楚宋玉《高唐賦·序》說,楚懷王在游云夢澤的高唐時曾夢與巫山神女遇,神女自稱“旦為朝云,暮為行雨”,這里只是借用這個故事中的字面和人物。
【譯文】
剛喝了長沙的水,又吃著武昌的魚。我在萬里長江上橫渡,舉目眺望舒展的長空。哪管得風吹浪涌,這一切猶如信步閑庭,今天我終于可以盡情流連。
江面風帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長江天塹將會暢行無阻。我還要在長江西邊豎起大壩,斬斷巫山多雨的洪水,讓三峽出現(xiàn)平坦的水庫。神女(神女峰)如果當時還在,必定會驚愕世界變了模樣。
【賞析】
該詞描繪了1956年中國積極建設的現(xiàn)象,表達了毛澤東對中國人民建設祖國和改變山河的豪邁氣概,體現(xiàn)出來毛澤東對未來景象的展望,也表達出了一橋貫通大江南北的歷史意義。