《對(duì)論貴粟疏幾個(gè)問(wèn)題的探討》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《對(duì)論貴粟疏幾個(gè)問(wèn)題的探討(2頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、對(duì)《論貴粟疏》幾個(gè)問(wèn)題的探討
奮斗中學(xué)高一語(yǔ)文組 李武軍
高中語(yǔ)文教學(xué)教材以課本為主,讀本為輔。當(dāng)然作為教材完全可以靈活處理。
我認(rèn)為課本里有好些文章并不怎么典范和優(yōu)秀,倒是讀本里所選的一些文章很是 不錯(cuò)。所以在教學(xué)中我往往偏重于他們。但同時(shí)我發(fā)現(xiàn)讀本里問(wèn)題也比較多,應(yīng) 該說(shuō)里面的注釋問(wèn)題還是不少。剛講完第二冊(cè)的《論貴粟疏》,問(wèn)題之多,或者 說(shuō)其不完善,不能為我所服,故拿起筆來(lái),給予質(zhì)疑和照應(yīng)。
1.“故堯、禹有九年之水,湯有七年之旱,而國(guó)亡捐瘠者,以畜積多而備先 具也。”
此處關(guān)于禹和湯是個(gè)典故,注釋最好注出來(lái),這樣方便于學(xué)生理解,因?yàn)殛P(guān) 于典故很多課文都注解?!顿Z子?新篇》:“禹
2、有十年之畜,故免九年之水,湯有十 年之積,故勝七年之旱?!币詾樽糇C,更易理解文章。此處還有一疑“畜積”,這 里的“畜”為通假字,通“蓄”。
2. “游食之民未盡歸農(nóng)也?!?
課下注釋為“不以農(nóng)業(yè)為食的人,包括從事手工勞動(dòng)、商業(yè)的人與學(xué)者。” 我認(rèn)為此解有失偏頗。把“游食”這樣定解讓人很難理解,我認(rèn)為這里的“游食” 和平時(shí)我們所說(shuō)的意思一樣,應(yīng)該注釋為“不生產(chǎn),到處游蕩取食”。
3. “夫寒之于衣,不待輕暖;饑之于食,不待甘旨?!?這里“甘”指“甜食”,“旨”指“味美”,意思不一樣。
4. “貧,生于不足;不足,生于不農(nóng);不農(nóng),則不地蓍;不地著,則離鄉(xiāng)輕 家?!?
“地著”在古代一個(gè)固定的
3、術(shù)語(yǔ),課下注釋顯之模糊不清?!暗刂痹跐h代 以后叫“土著”,指農(nóng)業(yè)人口有固定的戶籍和土地。所以“不地著,則離鄉(xiāng)輕家” 就理解為“沒(méi)有固定的土地,就會(huì)輕視并離開(kāi)家鄉(xiāng)”
5. “粟米布帛,生于地,長(zhǎng)于時(shí),聚于力,非可一日成也?!?在課下“聚于力”被注為“靠一定的人力積聚。”稍顯牽強(qiáng),我認(rèn)為這里“于”
應(yīng)該是引出“聚”的行為,并無(wú)實(shí)際意思。所以應(yīng)理解為“聚合一定的人力”。
6. “數(shù)石之重,中人弗勝,不為奸邪所利,一日弗得而饑寒至。”
課下注釋“勝”為“讀shWg,勝任,拿得動(dòng)?!保馑紱](méi)錯(cuò),但注音有問(wèn)題。 “勝”在古音里當(dāng)“經(jīng)得住,受得住”講時(shí)是讀sheng。然而《普通話異讀詞審 音表》(
4、1985年12月修訂)里已經(jīng)統(tǒng)讀為sheng,而課本仍然沿用舊義,顯得頑 固,因?yàn)檎Z(yǔ)言是服務(wù)于社會(huì)。
7. “當(dāng)具,有者,半賈而賣(mài);亡者,取倍稱之息?!?
課下注“具”為“交納賦稅”,本人認(rèn)為不妥。因?yàn)橐罁?jù)文章意思,這里所 說(shuō)的應(yīng)該是糧食,再說(shuō)后面還有“亡”這一重要詞語(yǔ),和前面的“有”形成對(duì)比。
“亡”這里通“無(wú)”,表示沒(méi)有之意。所以我認(rèn)為“當(dāng)肯,有者”中間逗號(hào)應(yīng)該 去掉,此處句讀有問(wèn)題。這句話應(yīng)該理解為“那些有糧食的人,半價(jià)賣(mài)給商家; 而沒(méi)有糧食的人,商人借貸的利息會(huì)加倍?!?
8. “而商賈大者積貯倍息,小者坐列販賣(mài),操其奇贏,日游都市,乘上之急, 所賣(mài)必倍。”
課下對(duì)“商賈”未做說(shuō)
5、明。我們學(xué)習(xí)語(yǔ)文,準(zhǔn)確的說(shuō)是學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化, 那么應(yīng)該對(duì)傳統(tǒng)文化有準(zhǔn)確理解?!吧獭焙汀百Z”在古代雖然都是指做生意的人 但還是有區(qū)別,準(zhǔn)確理解為“行走曰商,坐肆曰賈”,“肆”這里意義為“店鋪”。 9.“神農(nóng)之?dāng)溤弧?
課文里“敎”為“教”之誤寫(xiě)。
以上從文章內(nèi)容進(jìn)行了分析。問(wèn)題之多,不盡人意。當(dāng)然作為一篇傳世的經(jīng) 典文章,理解不同,本無(wú)異議。以上全為本人之見(jiàn)。
文章最后有一段話,對(duì)這篇文章做了簡(jiǎn)單的評(píng)價(jià)。我認(rèn)為在當(dāng)時(shí)的背景之下, 晃錯(cuò)能有這樣的見(jiàn)解真是很了不起,對(duì)商人的態(tài)度也是公正的。我們可以借鑒, 但不能以今天的觀點(diǎn)對(duì)古的人做法進(jìn)行評(píng)點(diǎn),因?yàn)樵谀莻€(gè)時(shí)代這個(gè)觀點(diǎn)無(wú)疑是很 好的。再說(shuō)中國(guó)一向有不破不立這一文化特點(diǎn)。如果不對(duì)商人做出批判,那么就 無(wú)法把自己的觀點(diǎn)澄清。
參考書(shū)目:《古代漢語(yǔ)詞典》,陳復(fù)華主編,商務(wù)印書(shū)館;
《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》(上編第二冊(cè)),朱東潤(rùn)主編,上海古籍出版社。