2023年翻譯碩士MTI各校翻譯基礎(chǔ)詞匯互譯真題整理

上傳人:回**** 文檔編號(hào):156432472 上傳時(shí)間:2022-09-26 格式:DOC 頁(yè)數(shù):30 大小:105KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
2023年翻譯碩士MTI各校翻譯基礎(chǔ)詞匯互譯真題整理_第1頁(yè)
第1頁(yè) / 共30頁(yè)
2023年翻譯碩士MTI各校翻譯基礎(chǔ)詞匯互譯真題整理_第2頁(yè)
第2頁(yè) / 共30頁(yè)
2023年翻譯碩士MTI各校翻譯基礎(chǔ)詞匯互譯真題整理_第3頁(yè)
第3頁(yè) / 共30頁(yè)

下載文檔到電腦,查找使用更方便

20 積分

下載資源

還剩頁(yè)未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《2023年翻譯碩士MTI各校翻譯基礎(chǔ)詞匯互譯真題整理》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2023年翻譯碩士MTI各校翻譯基礎(chǔ)詞匯互譯真題整理(30頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、2012翻譯碩士MTI各校翻譯基礎(chǔ)詞匯互譯真題整理 編號(hào)一.對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué) AMIS 聲訊交互規(guī)范(Audio Message Interactive Specification) DPOB( date and place of birth) 出生時(shí)間和地點(diǎn) 農(nóng)業(yè)管理信息系統(tǒng)(Agricultural Management Information System) BHD 黑鷹墜落(Black Hawk Down) CBRC(The China Banking Regulatory Commission)中國(guó)銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會(huì) FEM有限元法(The Finite

2、Element Method) MTN多邊貿(mào)易談判 MSP (Managing Successful Programme)成功的項(xiàng)目群管理 NNW國(guó)民福利指標(biāo)(Net National Welfare ) PAO Periodicals Archive Online (典藏學(xué)術(shù)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)) SAC中國(guó)證券業(yè)協(xié)會(huì)(The Securities Association Of China) debenture 債券 balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表 tax agent 稅務(wù)代理人 international arbitration 國(guó)際仲裁 gros

3、s weight?毛重或總重 generalized system of preference 普惠制 fixed cost固定成本 stock listings股票上市 random access隨機(jī)存取 profit before tax 稅前利潤(rùn) 按揭 Mortgage 薄利多銷SPQR small profits, quick returns 補(bǔ)貼 subsidy 動(dòng)產(chǎn)抵押(Chattel Mortgage) 進(jìn)口報(bào)關(guān)單declaration for importation 房地產(chǎn)(Real Estate) 分包合同subcontract 股息d

4、ividend 國(guó)民待遇national treatment 市場(chǎng)調(diào)查market research 編號(hào)二.北京大學(xué) 1.?Academy award 學(xué)院獎(jiǎng):奧斯卡金像獎(jiǎng) 2.animated movie 動(dòng)畫電影 3. avant-garde 先鋒派 4. Byzantium拜占庭 5. Civilian 平民? 6. Cubism立體主義 7. Catholicism 天主教 8. Expo 博覽會(huì) 9. Bermuda Triangle百慕大三角 10. Consumerism 消費(fèi)主義,用戶至上主義 11. East End (英國(guó))倫敦東區(qū) 東倫敦 12

5、. Beatles 披頭士 13. Contributor捐助者 投稿者 14. Broadway 百老匯大街 15. autograph親筆簽名 1. 未來(lái)主義futurism 2. 頭版新聞front page news 3. 蜜月honeymoon 4. 香格里拉shangrella/ Shangri-La 5. 人力資源 human resourse 6. 碳酸飲料soda drinks/ carbonated drink 7. 學(xué)士學(xué)位bachelor degree 8. 特洛伊木馬Trojan horse 9. 垃圾文化rubbish culture 10. 中古英語(yǔ)?the M

6、iddle English 11.《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》Guinness Book of World Records 12. 荒誕派戲劇(The Theatre of the Absurd 13. 迷惘的一代 the Lost generation 14. 手稿manuscript 編號(hào)三. 北二外 1.紅樓夢(mèng)?A Dream in Red Mansions 2.壽桃peaches offered as a birthday present? 3.春卷spring roll 4.國(guó)有企業(yè)state-owned business 5.國(guó)庫(kù)券treasury bonds

7、6.國(guó)家外匯儲(chǔ)蓄national foreign exchange reserve 7.綜合國(guó)力comprehensive national strength 8.義務(wù)教育compulsory education 9.溫帶大陸性氣候temperate continental climate 10.短篇小說(shuō)short story 11.科幻片?science fiction movie 12.污水處理sewage treatment 13.海峽兩岸關(guān)系cross-straits relation 14.新聞發(fā)布會(huì)?press conference 15.擴(kuò)大內(nèi)需 expand domesti

8、c demand 1.CBD 中央商務(wù)區(qū) 2.Gaza strip 加沙地帶 3.anti-dunming measures 反傾銷措施 4.Hubble Space Telescope 哈勃太空望遠(yuǎn)鏡 5.activiated carbon 活性炭 6.Blu-ray disc 藍(lán)光光盤 7.HIV carrier艾滋病毒攜帶者 8.government procurement 政府采購(gòu) 9.deposit reserve ratio 存款準(zhǔn)備金率 10.insurance company 保險(xiǎn)公司 編號(hào)四. 北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(已整理) TPP (Trans-Pacific Par

9、tnership Agreement)跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)議 magnetic resonance imaging 磁共振成像 carbon credit 碳信用額 credit rating 信用評(píng)級(jí) total fertility rate 總生育率 辛亥革命 the Revolution of 1911 蟻?zhàn)?ant tribe 限購(gòu)令 property-purchasing limitation 京滬高鐵 Beijing-Shanghai High –speed Railway 經(jīng)濟(jì)適用房 affordable hosing 挖墻腳 undermine the

10、 foundation of sth 貪多嚼不爛 bite off more than one can chew 編號(hào)五 北京師范大學(xué) extensive development 粗放型發(fā)展 get the upper hand 處于有利地位占上風(fēng) sleeping late 睡懶覺 nanotechnology 納米技術(shù) copyright theft 版權(quán)盜竊 pull one's leg開某人的玩笑 all-in-one ticket 一票通 Group 20: 20國(guó)集團(tuán) ?? win-win cooperation 雙贏合

11、作 paternity test 親子鑒定 junk email 垃圾郵件 opinion poll選舉投票,民意測(cè)驗(yàn) 學(xué)分制 credit system 金磚5國(guó) BRICS 換屆選舉general election 循環(huán)經(jīng)濟(jì)?circular economy 高素質(zhì)人才?high-quality talent 到期的房租 expired rent 洗錢money laundering 糧食安全 grain security grain safety 自主研發(fā) independent research and developmen

12、t lose one's shirt喪失全部財(cái)產(chǎn) 輸?shù)镁? international trade dispute 國(guó)際貿(mào)易爭(zhēng)端 政治體制改革Reform of political institutions 節(jié)能減排energy-saving and emission-reduction 產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整adjustment of industrial structure 媒體炒作press hype/ media hype 各界人士people from all walks of life 編號(hào)六:北京交通大學(xué) 1.高架鐵路aerial railwa

13、y / elevated railway? 2.市區(qū)鐵路urban railway 3.鐵路網(wǎng)railway system 4.鐵路運(yùn)輸railway?transportation 5.往返票round-trip ticket 6.站臺(tái)票?platform ticket? 7.客車站passenger station 8.列車時(shí)刻表railway timetable/ train schedule 9.環(huán)形路線?circuit 10.換乘站?interchange station/?transfer station 編號(hào)七:中石油(北京) 1?TOEF

14、L?(Test of English as a Foreign Language)托??荚? 2 NATO(the North Atlantic Treaty Organization)北大西洋公約組織?? 3 smog?煙霧;霧霾 4 intellectual property?知識(shí)產(chǎn)權(quán)? 5 first-aid treatment 急救治療 6 the voice of people is the voice of god天視自我民視,天聽自我民聽 7diplomatic etiquette 外交禮節(jié)? 8?IT(information technology)信息技術(shù),?

15、 9?House of Representatives 眾議院,?? 10public relations department 公關(guān)部、外聯(lián)部,? ? 11financial management 金融管理、財(cái)務(wù)管理?? 12 job fair?招聘會(huì) 13summer resort 避暑勝地 14 web browser 網(wǎng)頁(yè)瀏覽器 15software developer軟件開發(fā)工程師 16public relationship management 公關(guān)管理 17可持續(xù)發(fā)展sustainable development 18民意調(diào)查Opinion polls

16、 19開幕詞opening speech 20拜年pay New Year's visit 21同學(xué)會(huì)classmate party 、class reunion 22企業(yè)文化 corporate culture 23 自助者天助?God help those who help themselves 24?經(jīng)濟(jì)一體化economic integration? 25小康社會(huì)??a moderately prosperous society 26團(tuán)隊(duì)精神?team spirit /group spirit 27旅游景點(diǎn)tourist spots /scenic spot 28文化

17、沖突cultural conflict 29帶薪假期paid holiday 30項(xiàng)目經(jīng)理project manager 31跨國(guó)公司multinational?corporation 編號(hào)八. 北京語(yǔ)言大學(xué) AFP(Agence France-Presse) <法>法新社 FAO聯(lián)合國(guó)糧食與農(nóng)業(yè)組織 SME(small and medium-sized enterprise)中小型企業(yè) UNGA(?United Nations general assembly)聯(lián)合國(guó)大會(huì) PBOC

18、(People's Bank of China) 中國(guó)人民銀行 UPU(Universal Postal Union) 萬(wàn)國(guó)郵政聯(lián)盟 B2C(business to customer) 企業(yè)到用戶的電子商務(wù)模式 national city bank of New York 花旗銀行 force majeure 不可抗力 taekwondo 跆拳道 state-of-the-art最先進(jìn)的,頂尖水準(zhǔn)的 Cathay Cpacific 國(guó)泰航空公司 Mahatma Gandhi 莫罕達(dá)斯·甘地 Bretton Woods System 布雷頓森林體

19、系 plurality rule 簡(jiǎn)單多數(shù)原則 先發(fā)制人戰(zhàn)略preemptive strike strategy 民進(jìn)黨Democratic Progressive Party(DPP) “一站式”辦公 one-stop office 生態(tài)足跡?ecological footprint 貼現(xiàn)率discount rate 海水淡化sea water desalinization 皮影戲shadow puppet show 公益文化事業(yè)non-profit cultural undertakings/programs 安居工程housing project fo

20、r low-income urban residents 西電東送transmit the electricity from the western areas to East China 大病醫(yī)療費(fèi)用社會(huì)統(tǒng)籌medical cost social pool for major diseases 古蘭經(jīng)?the Koran 習(xí)慣法customary 魚和熊掌不可兼得You can't have your cake and eat it too 官場(chǎng)現(xiàn)形記The Record of Revelation of Officialdom 編號(hào)九. 復(fù)旦大學(xué) 試婚

21、trial marriage Cloud Computing 云計(jì)算 party animal 聚會(huì)蟲/聚會(huì)迷 crowdsourcing 眾包(群眾外包) catch-22 《第22條軍規(guī)》 應(yīng)用翻譯applied translation 收視率audience rating 載人空間站manned space station 大學(xué)城 ?Higher Education Mega Center/ university city Human Genome Project 人類基因組計(jì)劃 編號(hào)十三 上海交通大學(xué) 1.ad hoc 特別的,特定的2.NASA美國(guó)國(guó)家航空和

22、航天管理局 3.Socrates 蘇格拉底4.worst-case scenario 最惡劣情形,Midas邁達(dá)斯, Ponzi scheme 龐式騙局 lion's share 最大一份,最好的一份 , prenuptial agreement 婚前協(xié)議 拳頭產(chǎn)品competitive products;?knock-out products,不良資產(chǎn)Non-performing Assets, 國(guó)家發(fā)改委?National Development and Reform Commission, 可持續(xù)發(fā)展sustainable development,和諧社會(huì)harmonious

23、society,追尾rear-end 美國(guó)證券交易委員會(huì)US?securities?exchange?commission 大規(guī)模停電large-scale?outages,經(jīng)濟(jì)適用房 affordable housing 編號(hào)十 同濟(jì)大學(xué) 戶籍改革制度?reform of household registration system? 調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)??adjustment of industrial structure 《論語(yǔ)》??The Analects of Confucius 編號(hào)十一:鄭州大學(xué) e-business電子商務(wù), The Wall Street J

24、ournal華爾街日?qǐng)?bào) IMF國(guó)際貨幣基金組織, MIT 麻省理工學(xué)院 ,EU 歐盟 市場(chǎng)調(diào)查marketing research?, 醫(yī)???medicare card/ healthcare card, 全球定位系統(tǒng)Global Positioning System,世界銀行?World Bank 編號(hào)十二. 上海外國(guó)語(yǔ) Austerity Measures財(cái)政緊縮措施 UNESCO聯(lián)合國(guó)教科文組織 NATO 北大西洋公約組織 APEC 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 the US Senate美國(guó)參議院 Reuters路透社Gary Locke駱家輝

25、Arab Spring 阿拉伯之春 Wall Street Journal 華爾街日?qǐng)?bào) Washington Post 華盛頓郵報(bào) 十二五規(guī)劃the Twelfth Five-year Plan 全國(guó)人民代表大會(huì)?National People's Congress (NPC) 第十七屆六中全會(huì)?the sixth plenary session Seventeen of the 17th CPC Central Committee 珠江三角洲Pearl River Delta of China軟實(shí)力soft power 新華社the Xinhua News Age

26、ncy北京共識(shí)Beijing Consensus 西氣東輸transport the natural gas from the West to the East 上海合作組織?Shanghai Cooperation Organization(SCO)? 中美戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話?China-US?Strategic and Economic Dialogue 編號(hào)十三 上海大學(xué) 1. G 20? ??20國(guó)集團(tuán) ?2 和而不同?advocating harmony without uniformity 3經(jīng)濟(jì)適應(yīng)房?affordable housing??4工業(yè)“三廢” I

27、ndustrial "three wastes" 5 保障性住房government-subsidized housing 編號(hào)十四 上海東華大學(xué) C.I.F 到岸價(jià) NNP (net national product)國(guó)民凈產(chǎn)值 UNESCO 聯(lián)合國(guó)教科文組織 ZPG 人口零增長(zhǎng) IQ 智商 DOF自由度? house bill 公司匯票 customhouse??broker 報(bào)關(guān)行 expiration date 截止日期 單價(jià)unit price 船上交貨free on board 承運(yùn)人?carrier? 花旗銀行national city

28、bank of New York 輸出港export harbour 發(fā)展中國(guó)家 developing country 出口價(jià)格指數(shù)Index of export prices 編號(hào)十五 華東師范 bill of exchange??匯票 OPEC??石油輸出國(guó)組織 CBD??中央商務(wù)區(qū) 法人??juridical person 廉租房??low-rent house knockout product 拳頭產(chǎn)品?? 載人航天??manned space flight 人文交流??cultural and educational exchanges

29、 大型實(shí)景歌舞演出??real-scene?musical?extravaganza/ musical?on?the?site? 編號(hào)十六 華中師范 P&G 寶潔公司 NBA全國(guó)籃球協(xié)會(huì) Libiya Dinar利比亞第納爾 hologram 全息照片 Budweiser 百威啤酒 Arab spring 阿拉伯之春 Al Jazeera Network 半島電視新聞網(wǎng) 中央黨校Party School of the CPC Central Committee 九三學(xué)社Jiu San Society 中組部the Organization Department of t

30、he Central Committee of the CPC Honda 本田汽車 國(guó)家體育運(yùn)動(dòng)委員會(huì)State Physical Culture and Sports Commission 衛(wèi)生部Ministry of Health 最高人民法院Supreme People's Court 中國(guó)工商銀行Industrial and Commercial Bank of China 體委?Sports Commission 翻譯標(biāo)準(zhǔn)translation criteria 體裁types or forms of literature 回教Muslim/ Muslim 祠堂

31、ancestral temple 端午節(jié)the Dragon Boat Festival 第三產(chǎn)業(yè)tertiary industry 編號(hào)十七 華中科技大學(xué) IDD國(guó)際直撥長(zhǎng)途電話 UNESCO 聯(lián)合國(guó)教科文組織 IMF 國(guó)際貨幣基金組織 UPU Universal Postal Union萬(wàn)國(guó)郵政聯(lián)盟 CTO Chief Technology Officer首席技術(shù)總監(jiān) CCP Chinese Communist Party 中國(guó)共產(chǎn)黨 Risk Profile 風(fēng)險(xiǎn)預(yù)測(cè) Notary office公證處 Venture Capitalist風(fēng)險(xiǎn)資本家 Re

32、volving Fund周轉(zhuǎn)基金;循環(huán)基金 備用資金 reserve fund 本土化localization 蹦極bungee jumping 保證金cash deposit 被動(dòng)吸煙passive smoking 比基尼bikini 邊緣科學(xué)borderline science 貶值devaluation 包裝業(yè)package industry 兵馬俑Terra Cotta Warriors 步行天橋?pedestrian overpass 便衣警察police in plain clothes Reciprocal Tariff互惠稅率;互惠關(guān)稅 閉路電視c

33、losed circuit television 便攜式電腦laptop/ portable computers NIC Network Information Center 網(wǎng)絡(luò)信息中心/網(wǎng)卡 ILO International Labor Organization 國(guó)際勞工組織 保監(jiān)會(huì)the China Insurance Regulatory Commission CAAC (=Civil Aviation Administration of China) 中國(guó)民航局 GSM Global System for Mobile communication 全球移動(dòng)通信系統(tǒng)

34、 編號(hào)十八 西安外國(guó)語(yǔ) 1.火車票實(shí)名制? ?real-name train ticket system 2.聯(lián)合國(guó)計(jì)劃開發(fā)署United Nations Development Program 3.幸福感 happiness feelings 4.小康社會(huì) amoderately prosperous society 5.Benchmark interest rate基準(zhǔn)利率 6.主權(quán)債務(wù)危機(jī)sovereign debt crisis 7.全球定位系統(tǒng)Global Positioning System 8. NASA 美國(guó)國(guó)家航空航天局 9. Bricks 金磚國(guó)家

35、 編號(hào)十九 南京大學(xué) EU? 歐盟? IMF??國(guó)際貨幣基金組織 APEC??亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 YOG?(Youth Olympic Games)青奧會(huì) webcasting網(wǎng)絡(luò)廣播 no smoke without fire 無(wú)風(fēng)不起浪 不可再生資源??unrenewable resources 泡沫經(jīng)濟(jì)bubble economy 通貨緊縮currency deflation ,deflation 財(cái)政赤字financial deficit 人才流失 brain drain 扶貧poverty alleviation 春蕾計(jì)劃Spring Buds Prog

36、ram 按揭貸款mortgage loan sovereign credit rating主權(quán)信用評(píng)級(jí) look for a needle in a haystack 大海撈針 ISBN(international Standard Book Number)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)圖書編號(hào) 參政議政participate in the administration and discussion of state affairs FIFA ?國(guó)際足球聯(lián)盟Federation Internationale de Football Association<法> 網(wǎng)民netizen 編號(hào)二十

37、 南京師范大學(xué)(已整理) 1.?IMF 國(guó)際貨幣基金組織 2.?ASEAN 東南亞國(guó)家聯(lián)盟 3.NMD 國(guó)家導(dǎo)彈防御系統(tǒng) 4. COO Chief Operating Officer 首席運(yùn)營(yíng)官 5.GNP 國(guó)民生產(chǎn)總值 6.DNS Domain Name System域名系統(tǒng) 7. BBS Bulletin Board System 電子公告板系統(tǒng) 8. OTC Over The Counter 非處方藥 9. IOC International Olympic Committee 國(guó)際奧委會(huì) 10 video on demand 視頻點(diǎn)播 11.? telegraphic transf

38、er 電匯 12.? marginal revenue 邊際收益 13.? corporate image 企業(yè)形象 14.? customs declaration 報(bào)關(guān)單 15. Organization of American States 美洲國(guó)家組織 16.?局域網(wǎng)(Local Area Network,LAN) 17.?和諧共贏all-win harmony;harmony and all winners 18.?三下鄉(xiāng)Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside 19. “五

39、個(gè)一”工程the Best Works 20到…掛職to take up provisional post in 21.主任科員principal staff 22.解決民生問題improve the people's well-being 23.?自主創(chuàng)新independent innovation 24.基層民主community-level democracy 25.全方位外交all-directional diplomacy 26.?沿江沿邊areas along the Yangtze River and the national borders 27.生態(tài)文明conservatio

40、n culture 28.主要功能區(qū)main functional region 29.現(xiàn)場(chǎng)服務(wù)on - site?service 30.依法行政rule-of-law administration/ administration according to the law 編號(hào)二十一 天津外國(guó)語(yǔ)(已整理) 1.plain prose 平易文風(fēng) 2seckill 秒殺 3.chinadonisia?亞洲鐵三角(中印尼) 4.broken society 道德淪喪的社會(huì) 5. PIIGS 歐豬五國(guó) 6.game theory 博弈論 7.ghost estate 鬼宅 8.d

41、efriend 解除好友關(guān)系 9.cultural pluralism 文化多元主義 10.Obama-mess 奧巴馬困境 11. localization 本土化/本地化 12. 敲門磚 a stepping stone to success 13. 蝸居 dwelling narrowness 14.富二代 rich second generation 15.房奴 mortgage slave 16漢化英語(yǔ) Chinglish 17. 典故 allusion 18. 典籍英譯 English translation of Chinese classics 19. 模

42、擬國(guó)際會(huì)議口譯 mock international conference interpretation 20. 陪同口譯 escort interpretation 21.翻譯專業(yè)碩士 Master of Translation and Interpreting 22. 建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義 build the socialism with Chinese characteristics 23. 偏方 folk prescription 25. 翻譯標(biāo)準(zhǔn) translation criterion/criteria of translation 26.隱婚族 Pseudo-sin

43、gles ,fake single 27. 增強(qiáng)政治和文化建設(shè) strengthen the construction of politics and culture 28.農(nóng)家樂 agritainment

44、

45、 29.escorticism 異國(guó)情調(diào) 30.orientalism 東方主義 31 copycatting 山寨 32. 功能對(duì)等 functional equivalence 33. 學(xué)術(shù)翻譯 academic translation 34. 惡搞 KUSO,hoax 編號(hào)二十二 天津大學(xué) 經(jīng)濟(jì)適用房affordable housing 孝道?filial piety/ filial morality 穿越劇 time-travel TV drama 京滬高鐵Beijing-Shanghai high-speed railway 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

46、intangible cultural heritage 以房養(yǎng)老House-for-pension?scheme? 自主知識(shí)產(chǎn)權(quán) independent intellectual property rights customs declaration報(bào)關(guān)單 settlement currency結(jié)算貨幣 smart power 巧實(shí)力/智能 編號(hào)二十三 中山大學(xué)(已整理) 1.?中小企業(yè) small- and medium-sized enterprises 2.?洗錢 money laundering 3.?人民幣升值 appreciation of the RMB

47、 4.?次貸危機(jī) sub-prime crisis 5.?水土流失 water loss and soil erosion 6.?貿(mào)易順差 trade surplus 7.企業(yè)社會(huì)責(zé)任 Corporate Social Responsibility 8.?主權(quán)信用評(píng)級(jí) sovereign credit rating 9.?販賣人口 traffic in persons 10. 美國(guó)駐華大使 American Ambassador to China 11. 溫室效應(yīng) greenhouse effect 12. 投資回報(bào)率 ROI(=return on investment) 1

48、3. 供應(yīng)鏈 supply chain 14. 勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè) labour-intensive industry 15. 防止核擴(kuò)散條約 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 1.? Capital chain??資金鏈 2.? Humanitarian intervention 人道主義干涉 3.? Credit facilities 信用便利 4.? ?Exclusive interview 獨(dú)家采訪 5.? ?Clean governance 潔治 6.? Poll 民意測(cè)驗(yàn) 選舉投票 7.? Doubl

49、e-dip recession 連續(xù)兩次下降的經(jīng)濟(jì)衰退 8.? The State Council 國(guó)務(wù)院 9.? Debt limit 債務(wù)限額 10.??A Palestinian proposal to apply for statehood巴勒斯坦建國(guó)方案 11.??Social security 社會(huì)保障 12.??An earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale 里氏9級(jí)地震 13.??A cease-fire agreement ?;饏f(xié)定 14.??Oil leak/spill 漏油 15.??Organiz

50、ing committee 組織委員會(huì) 編號(hào)二十四 廣外 UNESCO 聯(lián)合國(guó)教科文組織 SWOT analysis態(tài)勢(shì)分析法 appeal court 上訴法庭 The Tale of Two Cities 《雙城記》 liaison interpretation, 聯(lián)絡(luò)口譯 Kyodo News Service日本共同社 Savings portfolio儲(chǔ)蓄投資組合 subprime mortage crisis次級(jí)抵押危機(jī) strategic alignment 戰(zhàn)略調(diào)整/戰(zhàn)略合作 World Heritage Organization

51、世界遺產(chǎn)組織 Closed-circuit News Network 閉路新聞網(wǎng)絡(luò) Christian Science Monitor基督教科學(xué)箴言報(bào) the China-US business council美中貿(mào)易全國(guó)文員會(huì) Summer Davos World Economic Forum 夏季達(dá)沃斯世界經(jīng)濟(jì)論壇 cost-consciousness 成本意識(shí) 司法部Ministry of Justice 亞運(yùn)會(huì)the Asian Games 創(chuàng)業(yè)板?Growth Enterprise Market 通脹壓力inflationary pressure 市場(chǎng)定

52、位market positioning 孫子兵法The Art of War 史記Historical Records 零關(guān)稅待遇zero-tariff treatment 日本的共同社Kyodo News Service 民事訴訟;civil procedure/civil actio 廣交會(huì)The China Export Commodities Fair 上海合作組織shanghai cooperation organization 國(guó)家發(fā)改委National Development and Reform Commission 中國(guó)銀監(jiān)會(huì)the China Banking

53、Regulatory Commission 三農(nóng)問題issues concerning agriculture , countryside and farmers 中國(guó)翻譯者協(xié)會(huì)China Association of Translators? 世界遺產(chǎn)委員會(huì)World Heritage Committee/commission 編號(hào)二十五 暨南大學(xué) WIPO World Intellectual Property Organization( 世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織) academic award 學(xué)院獎(jiǎng),carve her name with pride 女英列傳 ,holid

54、ay inn 假日酒店,UNESCO 聯(lián)合國(guó)教科文組織, environmentally-friendly product 環(huán)境友好型產(chǎn)品,west point 西點(diǎn)軍校, 中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), 司法公正judicial fairness,黃金儲(chǔ)備gold reserve,論語(yǔ)the Analects of Confucius 抗洪救災(zāi)fight floods and provide disaster relief,,道德經(jīng)Tao Te Ching, 科教興國(guó)rej

55、uvenate our country through secience and education, 外向型經(jīng)濟(jì)export-oriented economy?。 編號(hào)二十六 湖南師大 1 Queensland? 昆士蘭 2 Quebec? ?? ?魁北克 3 Santa Claus? ?圣誕老人 4 Sir Walter Scott?瓦爾特 司各特 5 Stamp Tax? ?? 印花稅 6 Standard & Poor's??標(biāo)準(zhǔn)普爾 (?標(biāo)普,穆迪,惠譽(yù)為三大評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)) 7 Suez Canal? ?? 蘇伊士運(yùn)河 8 Sydney? ?? ? ?悉尼?

56、?? ?? 9 Vancouver? ?? ?溫哥華?? 10 West Indies? ??西印度群島?? 11 phonetics? ??語(yǔ)音學(xué) 12 translation after sense 翻譯后的意義 13 Eurasia Land Bridge??歐亞大陸橋? 14 monetary integration? ?貨幣一體化 15European sovereign-debt crisis? ???歐洲主權(quán)債務(wù)危機(jī) 16 載人航天manned space flight 17 行政問責(zé)?administrative accountability? 18 公務(wù)接待費(fèi)The

57、 official reception fee 19 法人代表Corporate representative 20 蝸居?dwelling narrowness 21 富二代rich second generation? 22 工業(yè)三廢three industrial waste 23 潛規(guī)則?casting couch、hidden rules? 24 發(fā)動(dòng)機(jī)排量engine displacement 25 公民健康檔案Citizens ' health records 26 全球化 globalization? 27 增值稅?value added tax

58、 28法律碩士???Master of Law 29 頤和園Summer Palace 30 ?住房信貸政策?Housing credit policies 編號(hào)二十七 四川外國(guó)語(yǔ)(已整理) SPCA (Society for the Prevention Of Cruelty to Animal)動(dòng)物保護(hù)協(xié)會(huì) eye-service 當(dāng)面勤快,背后偷懶 a potluck supper 一頓家常便飯 speak in tongues 說(shuō)方言 the clockwork orange《發(fā)條橙》 AU (African Union)非洲聯(lián)盟 sleep de

59、bt 睡眠不足 yogi 瑜伽修行者 Kuala Lumpur 吉隆坡

60、 裸捐 all-out donation 暢通重慶 Traffic-smooth Chongqing 物流 logistics辛亥革命 the revolution or 1911 中國(guó)農(nóng)村扶貧 China’s poverty alleviation in rural areas 保障性安居工程 government-subsided housing 家電下鄉(xiāng) home ap

61、pliances going to the countryside 敘利亞危機(jī)Syria’s crisis占領(lǐng)華爾街 occupy Wall Street 醉駕 drunk driving 雙贏 win-win??醫(yī)患糾紛?doctor-patient dispute? 人民幣匯率 The RMB Exchange rate??面子工程 image projects 編號(hào)二十八 四川大學(xué)(已整理) 1. CPI 居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)?2. SME(small and medium enterprises?中小型企業(yè) 3. CIF?到岸價(jià)? 4. Intergovernment

62、al Panel on Climate Change (IPCC)?政府間氣候變化專門委員會(huì)? 5. WWF 世界野生動(dòng)物基金6. TPP 泛太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系 7. the "100,000" Strong Initiative by President Obama?奧巴馬總統(tǒng)十萬(wàn)強(qiáng)計(jì)劃 8. MOFCOM? 中華人民共和國(guó)商務(wù)部?9. foxconn? ?富士康科技集團(tuán) 10. Chemical Oxygen Demand 化學(xué)需氧量?11. solar photovoltaics 太陽(yáng)能光伏發(fā)電 12. Standard &Poor's?標(biāo)準(zhǔn)普爾?13. debt ceil

63、ing?債務(wù)上限? 14. carbon footprint? 碳足跡?15. ISO 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 16.地溝油gutter oil / swill-cooked dirty oil 17.剩男剩女leftover women and men 18.海選first/initial audition 19.海峽兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議(Economic Cooperation Framework Agreement, ECFA) 20.經(jīng)濟(jì)二次觸底?a double dip recession 21.中國(guó)載人航天計(jì)劃China's manned space program 2

64、2.廉租房low-rent house 23.緊縮性貨幣政策Tight-money policy 24.智能城市 intelligent/smart city25.《中庸》The Doctrine of the Mean 26. 非關(guān)稅壁壘non-tariffs barriers 27. 海選first/initial audition 28. 民心工程projects in the public interest/pro-people projects 29.平板電視?flat television 30.云計(jì)算cloud computing 編號(hào)二十九 山東大學(xué) Ant

65、i-Federalists 反聯(lián)邦黨人,affirmative action 平權(quán)行動(dòng), Bermuda Triangle 百慕大三角,lord chancellor 大法官, Renaissance 文藝復(fù)興, clinical psychology 臨床心理學(xué), common-law marriage 同居/同居婚姻, Black Death 黑死病, comfort station 廁所, lynching 私刑 , gold rush 淘金熱 ,"A" level 甲級(jí) , IQ 智商 , MPA 公共管理碩士(Master of Public Administrat

66、ion)?,AIDS.艾滋病 社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)socialist market economy,航空航天醫(yī)學(xué)aerospace medicine, 文人畫?scholar painting 負(fù)翁spend-more-than-earn,主頁(yè) homepage, 臨時(shí)工temporary worker 集中營(yíng)concentration camp,隱私權(quán)right of privacy ,儲(chǔ)蓄銀行savings bank,水利樞紐工程Water Control Project, “一國(guó)兩制”基本國(guó)策The basic state policy of "one country two systems", 文化產(chǎn)業(yè)culture industry,高峰會(huì)議summit meeting, 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院chinese academy of social sciences,外匯foreign exchange。 編號(hào)三十 青島大學(xué) CAN :Campus Area Network校園區(qū)域網(wǎng)絡(luò) CAN:Community Area Network社區(qū)網(wǎng)絡(luò) BHC 六六

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!

五月丁香婷婷狠狠色,亚洲日韩欧美精品久久久不卡,欧美日韩国产黄片三级,手机在线观看成人国产亚洲