《MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx(70頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、MTI學(xué)位論文寫作 一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價指標體系二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo) 一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價指標體系背景 MTI論文寫作與指導(dǎo)中的困惑與問題上外高翻的改革與試點 2011年上外高翻承擔(dān)研制任務(wù) 2012年開始在上海市試行推廣 研制中的三大原則從培養(yǎng)目標出發(fā),準確定位MTI學(xué)位論文嚴格區(qū)分MTI學(xué)位論文與MA學(xué)位論文突出MTI研究生培養(yǎng)注重實踐的特點 MTI培養(yǎng)目標:高層次、應(yīng)用型翻譯人才課堂教學(xué)模擬實踐實習(xí)實踐論文寫作 “翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文應(yīng)充分體現(xiàn)高層次應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)要求,為培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才服務(wù)。“其寫作目的在于使學(xué)生通過整理和提煉翻譯實踐工
2、作中的問題,綜合運用所學(xué)知識分析并解決問題,培養(yǎng)其在翻譯工作中自我反思和自我提高的能力,確保其自身專業(yè)的可持續(xù)性成長,同時也為專業(yè)實踐提供有價值的參考。” 上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文基本要求和評價指標體系 論文寫作提取典型案例,分析關(guān)鍵問題,找出解決方案,確保專業(yè)發(fā)展專業(yè)實習(xí)真實環(huán)境、真實素材、真實客戶實踐中發(fā)現(xiàn)、分析和解決問題模擬實踐真實翻譯素材、模擬真實環(huán)境面對教師完成翻譯任務(wù)課堂教學(xué)以技能為主線強調(diào)專業(yè)素質(zhì)培養(yǎng) MTI培養(yǎng)目標:高層次、應(yīng)用型翻譯人才專業(yè)素質(zhì)專業(yè)技能 論文基本形式研究型論文案例分析報告 課堂教學(xué)、模擬實踐專業(yè)實習(xí)論文寫作 MTI學(xué)位論文的基本要求翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文應(yīng)由翻
3、譯碩士專業(yè)研究生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨立完成,所需工作量應(yīng)在6個月左右。 論文形式的基本要求論文內(nèi)容的基本要求論文格式的基本要求 論文形式的基本要求MTI學(xué)位論文的形式是什么?研究型論文?案例分析報告 【案例分析報告】1、案例來源: 真實的翻譯實踐 學(xué)生親身參與 一個案例或一組主題相關(guān)的案例 所選案例的筆譯文本應(yīng)在10000字以上(以漢字排版為計)。 可以是一個完整文本,也可以是一組主題相似的文本??谧g應(yīng)提供音頻或視頻材料,時間在30分鐘以上(包括原語與譯語錄音,可以是A語言譯入B語言,也可以是B語言譯入A語言)。 【案例分析報告】2、案例分析: 提煉案例中的典型問題, 從專業(yè)翻譯的角度分析并解決問
4、題 【案例分析報告】3、概念界定:案例分析報告是指以一個或一組主題相關(guān)的典型的翻譯實踐任務(wù)/項目為中心,針對實踐中的具體問題,從專業(yè)翻譯的角度,綜合運用所學(xué)專業(yè)知識和理論知識,分析并解決問題。 【案例分析報告】4、類型:(1)口筆譯實踐操作類案例分析報告論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識與策略 以董浩云日記漢譯英為例淺談公司新聞稿的特點及翻譯方法 以一組公司新聞稿的翻譯為例 中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓及相應(yīng)解決辦法 以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中講話“環(huán)保NGO在中國”英譯為例論口譯聽辯過程中遇到的難點以及應(yīng)對策略 以中國的MBA熱英譯中交傳為例英漢交替?zhèn)髯g中語篇銜接手段的應(yīng)用 基于上
5、海并購峰會交傳的案例分析 (2)翻譯項目管理類案例分析報告翻譯團隊中溝通的作用及溝通原則探討 以Moser Baer項目翻譯團隊為例淺析互校環(huán)節(jié)操作中的不足與改進策略 以李連杰專輯和美國交證會訴訟公告項目為例(3)翻譯術(shù)語庫類案例分析報告論術(shù)語庫在團隊翻譯中的作用 以董浩云日記翻譯項目為例 (4)翻譯項目語料庫類案例分析報告聯(lián)合國文件翻譯中輔助資源的運用策略 基于聯(lián)合國總部中文處翻譯實習(xí)的研究(5)項目質(zhì)量審校類案例分析報告試論母語審校在漢英翻譯中的作用 以四集國新辦國家形象宣傳片的翻譯為例訴訟公告類文本的翻譯質(zhì)量控制 以美國證券交易委員會訴訟公告翻譯項目為例 (6)專業(yè)翻譯工具運用類案例分析
6、報告CAT對專業(yè)翻譯質(zhì)量控制的作用 以創(chuàng)凌翻譯公司實習(xí)項目為例TRADOS對提高翻譯效率的積極作用 以創(chuàng)凌公司契約/章程類文本翻譯為例(7)等等 口譯方向的案例分析報告也可分為:陪同口譯類案例分析報告交替?zhèn)髯g類案例分析報告同聲傳譯類案例分析報告等等 論文內(nèi)容的基本要求(一)選題(二)研究內(nèi)容(三)研究方法(四)研究成果 (一)選題來源于真實的翻譯實踐反映翻譯專項任務(wù)特征口筆譯實踐操作翻譯項目管理翻譯語料庫制作項目質(zhì)量審校等等 例:淺析交替?zhèn)髯g中的翻譯技巧及難點 例:同傳中EVS的合理運用 基于聯(lián)合國人權(quán)理事會普遍定期審查以及貿(mào)發(fā)會第六次競爭規(guī)則會議同傳實習(xí)的案例分析 例:中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓
7、及解決辦法以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中的講話英譯為例論交替?zhèn)髯g中筆記的積極作用和消極影響 基于中英交傳的案例分析 所提煉的案例原則上應(yīng)屬翻譯實務(wù)的范疇 文學(xué)翻譯 法律 商務(wù) 經(jīng)濟 新聞 例:聊齋志異英譯中的人名翻譯策略旅游翻譯中平行文本的使用 以武當(dāng)山系列宣傳資料的翻譯為例從宣傳效果角度談廣告文本的翻譯策略 以“灣流G550”飛機廣告文本的翻譯為例 例:政論體語篇漢英口譯中的模糊語 以外交部新聞發(fā)布會為例 案例一般不應(yīng)來源于課堂練習(xí)。 MT:案例是真實的翻譯項目/任務(wù) MI:也可以是模擬的翻譯實踐。 要提出研究問題,而不是僅僅對案例進行毫無目的地描述。例:專業(yè)翻譯的任務(wù)過
8、程與策略 MTI翻譯世博會案例分析及實踐報告 例糧農(nóng)組織文件翻譯中的質(zhì)量控制 以糧農(nóng)組織2012-13年工作計劃與預(yù)算附件1的翻譯為例 本文從具體的糧農(nóng)組織文件翻譯實踐入手,探討糧農(nóng)文件翻譯中質(zhì)量控制的方法并進行具體分析(如多種數(shù)據(jù)庫的使用、互聯(lián)網(wǎng)資源參考等)。 例3聯(lián)合國普遍定期審查會議同聲傳譯案例分析改為:論同傳中順譯原則的運用 對聯(lián)合國普遍定期審查會議同聲傳譯的案例分析 (二)研究內(nèi)容以翻譯實踐案例中的具體問題為中心從專業(yè)翻譯的角度描述翻譯案例發(fā)生的背景、情境和完成過程;針對翻譯實踐中的問題,分析翻譯的經(jīng)歷、教訓(xùn)和不足;探索解決問題的方案。 論非文學(xué)翻譯的“雅”摘要:雖然非文學(xué)翻譯最重要
9、的是準確地傳達信息,表述通暢,但非文學(xué)翻譯與文學(xué)翻譯一樣,應(yīng)當(dāng)注意語言的可讀性和可借鑒性,增強目標語言的美感,吸引讀者閱讀,使源文的文字韻味得以充分表達。只有這樣才能促使譯者不斷提升自身的文字功底,造就好的譯文和譯者。 (三)研究方法 根據(jù)案例的特點和具體的問題選擇適當(dāng)?shù)难芯糠椒ā?(四)研究成果結(jié)論應(yīng)對所提煉的問題給予充分的回答;能夠為翻譯實踐提供有一定應(yīng)用價值的參考依據(jù)。 論文格式的基本要求(1)論文組成部分:封面中、外文扉頁聲明致謝中、外文摘要、關(guān)鍵詞目錄正文參考文獻附錄 (2)論文結(jié)構(gòu)引言案例描述案例分析結(jié)語 引言第一章 中英邏輯差異概述第一節(jié) 中文的邏輯特點第二節(jié) 英文的邏輯特點 第
10、三節(jié) 中英文邏輯差異第二章 案例介紹:董浩云日記漢譯英項目 第一節(jié) 案例描述 第二節(jié) 翻譯任務(wù)要達到的預(yù)期效果和譯文的用途 第三節(jié) 案例的語言特點第三章 董浩云日記漢譯英中的邏輯變通意識與策略第一節(jié) 案例中的邏輯變通意識 第二節(jié) 邏輯變通的策略:顯化、拉直、理順結(jié)語論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識與策略以董浩云日記漢譯英為例 中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓及相應(yīng)解決辦法以 “環(huán)保NGO在中國”英譯為例引言第一章 言語與口譯中的停頓 (一) 從言語中的積極停頓看口譯中的適當(dāng)停頓 (二) 從言語中的消極停頓看口譯中的不當(dāng)停頓第二章“環(huán)保NGO在中國”英譯當(dāng)中的不當(dāng)停頓類型 (一)無聲停頓 (二)有聲停頓第三章
11、各類不當(dāng)停頓的相應(yīng)解決辦法 (一)提高工作語言能力 (二)提高口譯筆記能力結(jié)論 (3)寫作語言學(xué)位論文的寫作語言可在中文或外文中選擇一種,全文的字數(shù)(不包括參考書目和附錄)以中文為計不少于8000字。 論文評價指標體系評價指標評價要素權(quán)重選 題 選 題 來 源 于 翻 譯 實 踐 , 具 有 翻 譯 專 項 任 務(wù) 特 征 15%創(chuàng) 新 性 以 新 的 視 角 探 索 解 決 問 題 的 途 徑 與 方 法 10% 專 業(yè) 性 案 例 內(nèi) 容 、 分 析 及 結(jié) 論 能 體 現(xiàn) 相 關(guān) 學(xué) 科 領(lǐng) 域 的 專門 知 識 和 專 業(yè) 能 力 , 有 嚴 謹 的 專 業(yè) 規(guī) 范 性 ; 適 當(dāng)?shù)?
12、工 作 量 及 一 定 的 研 究 難 度 40%應(yīng) 用 性 案 例 對 實 踐 具 有 實 際 指 導(dǎo) 意 義 20% 規(guī) 范 性 資 料 引 證 、 分 析 、 文 字 、 圖 表 的 準 確 和 規(guī) 范 , 附筆 譯 譯 文 或 口 譯 錄 音 /像 15%綜 合 評 價注:優(yōu)秀90;良好89-75;合格:74-60;不合格59 二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo)導(dǎo)師指導(dǎo)“MTI學(xué)位論文寫作”課程(一)課程簡介(二)教學(xué)安排 (一)課程簡介上外高翻“MTI學(xué)位論文寫作”課程: 2011年開始設(shè)置完成上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價指標體系的建設(shè)與調(diào)整提高MTI學(xué)位論文指導(dǎo)的效率與系統(tǒng)性 開課時
13、間:第四學(xué)期(2.5年制)課時:16課時學(xué)分:1學(xué)分授課方法:以模塊為主線,結(jié)合大量實例 教師講授,學(xué)生研討 課后作業(yè)推進論文寫作進展 內(nèi)容簡介:介紹MTI學(xué)位論文寫作的寫作方案、基本格式要求講解學(xué)位論文寫作涉及的各個方面,如選題、文獻檢索、開題報告、論文結(jié)構(gòu)、摘要、關(guān)鍵詞、參考文獻,等等。目標:使學(xué)生了解學(xué)位論文的要求,掌握學(xué)位論文寫作的方法。 二、教學(xué)安排第一講 MTI學(xué)位論文基本要求第二講 MTI學(xué)位論文選題第三講 選題作業(yè)點評第四講 MTI學(xué)位論文開題報告的撰寫 第五講MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :引言與結(jié)語第六講MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :大綱的撰寫第七講MTI學(xué)位論文寫作的學(xué)術(shù)規(guī)
14、范第八講MTI學(xué)位論文寫作修改與定稿 課程內(nèi)容與要點第一講 MTI學(xué)位論文基本要求課程內(nèi)容:介紹論文寫作時間節(jié)點解讀上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文基本要求與評價指標體系課程要點: MTI學(xué)位論文寫作的意義 MTI學(xué)位論文的形式 MTI學(xué)位論文的內(nèi)容 課后練習(xí):初步整理翻譯項目回顧翻譯項目中曾經(jīng)遇到/解決的問題 第二講 MTI學(xué)位論文選題授課內(nèi)容: MTI學(xué)位論文的寫作步驟 MTI學(xué)位論文的選題要求 MTI學(xué)位論文選題的來源文獻檢索課程要點: MTI學(xué)位論文對案例的要求 MTI學(xué)位論文中的問題意識 MTI學(xué)位論文與研究型論文在選題上的區(qū)別 課后作業(yè):提交初步選題及簡要的選題說明 第三講 選題作業(yè)點評
15、授課內(nèi)容:選題作業(yè)討論與點評課后練習(xí):進一步思考選題 第四講 MTI學(xué)位論文開題報告的撰寫授課內(nèi)容:上外高翻開題報告撰寫要求講解課程要點論文題目的撰寫研究問題與案例的介紹 MTI學(xué)位論文的研究方法初步結(jié)論和研究意義 課后練習(xí):根據(jù)開題報告的內(nèi)容,繼續(xù)調(diào)整選題 第五講 MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :引言與結(jié)語授課內(nèi)容:論文的組成部分引言與結(jié)語的作用和寫法課程要點引言的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容引言寫作的注意事項結(jié)語的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容結(jié)語寫作的注意事項 課后練習(xí):查閱往屆論文的引言和結(jié)語,找出寫得好的地方和應(yīng)該改進的地方 第六講 MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :大綱的撰寫授課內(nèi)容:撰寫大綱的重要性撰寫大綱的原則與方法授課要點:撰寫大綱的方法討論、比較往屆學(xué)生的大綱 課后作業(yè):撰寫論文標題與大綱 第七講 MTI學(xué)位論文寫作的學(xué)術(shù)規(guī)范授課內(nèi)容:講解上外高翻學(xué)位論文參考格式中相關(guān)內(nèi)容授課要點:引用的基本規(guī)范夾注的標注方法腳注與夾注的區(qū)別參考文獻的要求與格式 課后練習(xí):參考文獻練習(xí) 第八講 MTI學(xué)位論文寫作修改與定稿授課內(nèi)容:修改與定稿時需要關(guān)注的各個方面授課要點:致謝的寫法摘要的寫法關(guān)鍵詞的提取 封面中、英扉頁聲明致謝中、英文摘要、關(guān)鍵詞目錄正文參考文獻附錄 課后作業(yè):撰寫開題報告 2012屆MI 學(xué)位論文答辯 2012屆MT 學(xué)位論文答辯 謝謝!