《《微型計算機原理與接口技術》第三版 課后答案 第三章》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《《微型計算機原理與接口技術》第三版 課后答案 第三章(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
一、 選擇題
BCCBBC
三、分析題
1)
1、 源操作數(shù) :立即數(shù)尋址 , 目的操作數(shù) :寄存器尋址
2、 均為寄存器尋址
3、 源:立即數(shù)尋址 ,目的:寄存器尋址
4、 源:寄存器相對尋址 ,目的:寄存器尋址
5、 源:寄存器尋址 ,目的:寄存器相對尋址
6、 源:寄存器間接尋址 ,目的:寄存器尋址
2)
1、√ 2、3、4、 5、 6、 7、 8:
3)
1、AX=(1200H) 2、AX=(0100H) 3、AAX=(4C2AH)
4、AX=(3412H) 5、AX=(4C2aH) 6、AX=(7856)H)
7’、 AX=
2、(65b7)h
4)1.7EA3H 2.75A5H 3.314FH 4.05A4H 5.75A4H
6.3AD2H CF==0 7.3AD2H, CF=0 8.75A4H
6) MOV BX,1030H (BX)=1030H
MOV CL,3
SHL BX,CL (BX)=8180H
DEC BX (BX)=817FH
四、設計題
1) MOV AX,[1000H]
MOV DX,[2000H]
ADD AX,DX
MOV [1000H],AX
3、 MOV AX,[1002H]
MOV DX, [2002H]
ADC AX,DX
MOV [1002H],AX
2) 1. CMP CX,DX
JB NEXT1
2. CMP AX,BX
JG NEXT2
3. CMP CX,0
JZ NEXT3
4. CMP AX,0
JL NEXT4
3) 1. (SS)=2250H
(SP)=0140H-0AH=0136H
2. (SS)=2250H
(SP)=0136H+04H=013AH
4、 Acknowledgements
My deepest gratitude goes first and foremost to Professor aaa , my supervisor, for her constant encouragement and guidance. She has walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without her consistent and illuminating instruction, this thesis could not ha
5、vereached its present form.
Second, I would like to express my heartfelt gratitude to Professor aaa, who led me into the world of translation. I am also greatly indebted to the professors and teachers at the Department of English: Professor dddd, Professor ssss, who have instructed and helped m
6、e a lot in the past two years.
Last my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping m
7、e work out my problems during the difficult course of the thesis.
My deepest gratitude goes first and foremost to Professor aaa , my supervisor, for her constant encouragement and guidance. She has walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without her consistent and illumi
8、nating instruction, this thesis could not havereached its present form.
Second, I would like to express my heartfelt gratitude to Professor aaa, who led me into the world of translation. I am also greatly indebted to the professors and teachers at the Department of English: Professor dddd, Profe
9、ssor ssss, who have instructed and helped me a lot in the past two years.
Last my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis.