電氣《專業(yè)英語》教案
《電氣《專業(yè)英語》教案》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《電氣《專業(yè)英語》教案(37頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
1、昆明學院 教案 專業(yè)英語 課程名稱 專業(yè)任選課 課程性質 32 總學時數 電氣1、2、3班 專業(yè)、班級 楊怡懷 任課教師 2012年 8 月 課程基本信息 課程名稱 專業(yè)英語 課程性質 專業(yè)任選課 學分 2 學時 總學時:32學時 其中:課堂講授32學時; 課內實驗0學時 開課部門 自動控制與機械工程學院 任課教師 楊怡懷 授課 專業(yè)、班級 2010級電氣1、2、3班 開課學期 三年級上學期 成績評定 平時成績占30% 期末成績占70% 考核方式 考查 選用教材 書 名 主編 出版社 出版日期 電氣工程及其
2、自動化專業(yè)英語》 蘇小林 顧雪平 中國電力出版社 2005 年 本課程在本 專業(yè)人才培 養(yǎng)方案中的 地位和作用 專業(yè)英語是電氣工程及其自動化的通識教育公共必修課程之一, 隨著國 際交流的日益廣泛,專業(yè)英語的重要性也日漸明顯。本課程是專業(yè)基礎教育 的一門選修課。本課程既是專業(yè)知識的學習又是英語的學習, 具有雙重意義。 本課程 教學目標 本課程目標是使學生了解專業(yè)英語的基本特點,并學習相應的專業(yè)詞 匯,提高學生應用英語的能力。學生通過本課程的學習,能夠了解專業(yè)英語 的特點,可以拓展自己的專業(yè)詞匯,能基本無障礙的閱讀本專業(yè)英文文獻, 具備f翻譯本專業(yè)英文文獻和和寫作本專業(yè)英文科技
3、論文的基礎, 并有一 定的學術交流能力,為將來從事專業(yè)工作打下必要的基礎。 學生用主要 參考資料 1 .戴文進,楊植新編.電氣工程及其自動化專業(yè)英語,電子工業(yè)出版社, 2004.8 2 .汪建宇編.電類專業(yè)英語,機械工業(yè)出版社,2005.7 3 .凌躍勝編.電氣工程及其自動化專業(yè)英語教程,中國電力出版社,2007.1 4 .李文娟編.電氣工程及其自動化專業(yè)英語,華中科技大學出版社,2007.9 教學進度計劃表(2012-2013學年 上學期) 課程名稱: 《專業(yè)英語 〉〉 課程性質: 專業(yè)任選課程 開課部門: 自動控制與機械工程學院 任課教師: 楊怡懷 專業(yè)
4、、班級: 2010級電氣1、2、3班 人數: 總學時數: 32 課堂講授學時數: 32 課內實驗學時數: 0 周 次 學 時 章、節(jié)、標題 教學主要內容 (講授、討論、習題、實驗、實習) 擬布置作業(yè) 及要求 1 第一章 Fundamentals of Electric Circuits 1.1 Current and VOltage 1.2 Circuit Elements 1 .學習專業(yè)英語的重要性; 2 .專業(yè)英文的特點; 3 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習。 P6 n, P11 m 2 第一章 Fundamentals
5、of Electric Circuits 1.3 Ohms Law 1.4 Kirchhoff s Laws 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .專業(yè)英文的語法特點; 3 .詞匯特點。 P15 n, P21 m 3 第一早 Electronics 2.1 Introduction 2.2 Boolean Algebra for Digital Systems 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .詞義選擇; 3 .詞義的引申。 P41 n , P48 in 4 第一早 Electronics 2.3 Analog
6、 - Digital Conversion 2.4 Operational Amplifiers 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .長難句的分析。 P47 n , P54 in 5 第三章 Power Electronic Technology 3.1Semiconductor Switches 3.2 The DC-DC Converters 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .詞義的轉換。 P59 出,P66 出 6 第三章 Power Electronic Technology 3.3 DC-AC Con
7、verters 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .用詞的刪減。 P66II 7 第四章Electric Machinery 4.1 Principle of Operation of an Inductive Machine 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .被動語態(tài)。 P72 m 8 第四章Electric Machinery 4.2 Performance Characteristics of Induction Motors 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .否定句的翻譯。 P78
8、 出,P84 出 9 第五章 Computer 5.1 Computer Basis 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .用詞的增減。 P89 II , P94 m 10 第五章 Computer 5.2 Microprocessor and Memory 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .數量詞的翻譯。 P106 出,P114 出 11 第八阜 Electric Power System 6.1 Introduction 6.2 Components of Power System 1 .課文詞匯
9、,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .簡歷、商務信函的翻譯。 P140111 ; P145 出 12 第七章 Power System Protections 7.1 Introduction 7.2 Faults and Their Damages on Power Systems 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .產品技術說明書的撰寫。 P167 出,P174 II 13 第八章 Electric Power Generation 8.1 Coal-Fired Power Plants 8.2 Hydropower Plant
10、s 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .掌握課文及英語科技論文的結構。 P195 出,P201 n 14 第九章 Automation Control System 9.1 Introduction 9.2 Determination of the Overall Transfer Function 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯, 練習; 2 .掌握課文及英語科技論文的撰寫技 巧。 P214 出,P219 出 15 2 綜合復習 20 2 考查課程,隨堂考試 教研室主任: 2012年8月 20 日 教學題目:(章、
11、節(jié)) Chapter 1 Fundamentals of Electric Circuits 1.1 Current and VOltage 1.2 Circuit Elements 學時數 2 教學目的和要求: 目的:使學生用英文掌握電壓、電流的基本概念及電路元件的基本特性。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 教學基本內容: 1)學習專業(yè)英語的重要性; 2)專業(yè)英義的特點; 3)詞匯,課文。 教學重點與難點: 1) The relation between power and energy 2) Independent sources 3) How to use
12、 Kirchhoff s current law and voltage law? 教學過程: 1 .課前復習: 1)開場白; 2)課程介紹。 2 .講授新課: 1)專業(yè)英義的特點; 2)單詞: current 電流; voltage 電壓; variable 變量; charge 電荷; circuit 電路; electron 電子(proton 質子, neutron ^^); positive charge 正 電何; negative charge 負 電何; magnitude 大小,尺寸,數值,數量; electromotive force 電動勢; work
13、 功; potential difference 電位差; reference direction p polarity 極性(amplitude 巾留值); power功率,效率;動力,電力,能力,電源;乘方,帚; instantaneous power瞬時功率; passive無源的;消極的,被動的; n.無源(active) 3)課文難句分析: 1. Charge is an electrical property of the atomic particles of which matter consists, measured in coulombs. 電荷是構成物質的原
14、子的電氣屬性,其量綱為庫侖。 2. The presence of equal numbers of protons and electrons leaves an atom neutrally charged. 質子和中子數量相同使得原子呈現電中性。 Leave在詞作使,讓”講。 3. The voltage uab between two points a and b in an electric circuit is the energy (or work) needed to move a unit charge from a to b. 電路中a、b兩點間電壓uab等于從a
15、到b移動單位電荷所需能量(或所需做的功) 4)課文翻譯; 5)課后練習講解。 3.課程小結: 通過本講同學們應該對專業(yè)英語的特點有一個很好的認識,掌握并記得電流、電壓、電路元器件等 專業(yè)英文單詞。 教學方式及教學方法: 教學方法以講授為主,以學生課堂翻譯,教師點評為輔; 教學手段采用多媒體教學,圖文并茂更具 生動性。 作業(yè)及課外訓練: 作業(yè):P6 n, P11 m —/ a. ’Ll [ /、[, 教案小結: 本講是本門課程第一節(jié)課,因此在課程開始先進行了授課教師自我 介紹,課程性質、地位,授課內容、章節(jié)以及專業(yè)英語特點的介紹。 新成介紹后開始課文的第一章,課程安排
16、為:新單詞的簡介,難 句復雜句的分析,課文的翻譯和課后練習的講解。 本講課程內容合適, 時間安排恰當,教學效果良好。 年 月日 教學題目:(章、節(jié)) Chapter 1 Fundamentals of Electric Circuits 1.3 Ohms Law 1.4 Kirchhoffs Laws 學時數 2 教學目的和要求: 目的: 使學生用英文掌握歐姆定律及基爾霍夫電壓、電流定律。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 教學基本內容: 1 .詞匯,難長句解析,全文翻譯,練習; 2 .專業(yè)英文的語法特點; 3 .詞匯特點 教學重點與難點: 1) Nodal
17、 analysis 2) Balanced three-phase Voltage 教學過程: 1 .課前復習: 上節(jié)課的詞匯和語法重點。 2 .講授新課: 1)專業(yè)英義的特點; 2)單詞: 電阻:resistance resistor; 電抗:reactance reactor; 電感:inductance inductor 電容: capacitance capacitor; 阻抗:impedance; 導納:admittance; nonlinear resistance 非線性電阻 電導: conductance; 電納: susceptance; 有功功率: ac
18、tive power; wattful power; real power 無功功率: reactive power; wattles power; imaginary power; reactance capacity 視在功率: apparent power; 瞬時功率:instantaneous power; insulator 絕緣體 semiconductor 半導體; conductor 導體; linear resistance 線性電阻 3)課文難句分析: 1. Georg Simon Ohm (1787~1854), a German physicist, is c
19、redited with formulating the current-voltage relationship for a resistor based on experiments performed in 1826. 德國物理學家喬治西蒙歐姆 (1787~1854), 1826年通過實驗提出了電阻的電流電壓關系,為此而享譽全世 界。 2. Many materials, however, closely approximate an ideal linear resistor over a desired operating region. 不過,許多材料在規(guī)定的工作范圍內非常
20、接近理想線性電阻。 3. Since the value of R can range from zero to infinity, it is important that we consider the two extreme possible values of R. 由于電阻R的值可以從零變化到無窮大,因此考慮電阻的兩種可能的極值情況是非常重要的。 4)課文翻譯; 5)課后練習講解。 3.課程小結: 本講給同學們介紹了專業(yè)英語的語法特點,歐姆定律及基爾霍夫電壓、電流定律的相關英文詞匯和 專業(yè)英文表述。 教學方式及教學方法: 教學方法以講授為主,以學生課堂翻譯,教師點評
21、為輔; 教學手段采用多媒體教學。 作業(yè)及課外訓練: P15 n, P21 m —/ a. ’Ll [ /、[, 教案小結: 本講通過復習先鞏固了專業(yè)英語翻譯的一些基本詞匯和基本方 法。然后進行新課文單詞的領讀和講解,課文難句的解析,課文的全 文翻譯和課后練習的講解。最后,給同學們講解了專業(yè)英語的語法特 點和詞匯特點。本講課程內容合適,時間安排恰當,教學效果良好。 年 月日 教學題目:(章、節(jié)) Chapter 2 Electronics 2.1 Introduction 2.2 Boolean Algebra for Digital Systems 學時數 2 教學
22、目的和要求: 目的:使學生用英文掌握數字系統(tǒng)的布爾代數及信號處理系統(tǒng)的構成。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯,練習; 2 .詞義選擇; 3 .詞義的引申。 教學重點與難點: 1. Signal-processing systems 2. Rules of Boolean algebra for digital devices 教學過程: 1 .課前復習: 上節(jié)課的詞匯和語法重點。 2 .講授新課: 1)單詞: electronics n.電子學,電子儀器,電子設備,電子線路; electronic a.電子(學)的 under
23、statement n.輕描淡寫,有節(jié)制的表達; omnipresent a.無處不在的,普遍存在的 transaction n.交易,業(yè)務;辦理,處理,執(zhí)行,記錄; digital a.數子的,數字式的,計數的 analog n. a.(=analogue)模擬(量,裝置,設備,系統(tǒng));類似,類比,比擬 espionage n.諜報,間諜活動,號探,監(jiān)視; signal-processing a.信號處理的 DSP 數子信號處理; velocity n.速度,速率; thermocouple n.熱電偶 discrete a.離散的,不連續(xù)的,分散的; continuous 連續(xù)的,
24、持續(xù)的; household a. n.豕用的,豕庭,豕,戶; thermostat n.恒溫器,te溫器,溫度自動調節(jié)■器 preset v. a.預te,預置,(預先)調整;女裝程序,給te程序的; switch n.開失 v.接通或關斷 A/D=Analog-to-Digital 模數轉換,模數變換; D/A=Digital-to-Analog 數模轉換,數模變換 transducer n.傳感器;excitation n.激勵,激發(fā),激磁;刺激,干擾; display v.顯示,展覽 2)課文難句分析: 1. From the omnipresent integrated
25、circuit to the equally omnipresent digital computer, we encounter electronic devices and systems on a daily basis. 從集成電路到數字式電腦,日常生活中的電子設備和電子系統(tǒng)無處不在。 2. This information might involve speech and music, as in radio broadcasting, a physical quantity such as the temperature of the air in a room, or num
26、erical data, such as the record of stock market transactions. 這種信息或許像無線廣播的演講和音樂,或許是像室內溫度的物理量,或許像股市交易記錄的數字數據。 3. Thus, the behavior of a mechanical system (in which force and velocity are the variables) or a hydraulic system (in which pressure and flow rate are the variables) can often be modeled o
27、r represented by an equivalent electrical system. 因此,機械系統(tǒng)(變量為力和速度)或者液壓系統(tǒng)(變量為壓力和流速)的工作情況可以用等效的電路 系統(tǒng)來模擬或表示。 4. As the temperature difference between the two junctions varies, the magnitude of the voltage across the thermocouple pair also varies. 熱電偶兩節(jié)點之間的溫度發(fā)生變化,其兩端的電壓幅值也會隨著變化。 3)課文翻譯; 4)課后練習講解。
28、5)詞義的選擇方法,詞義的引申方法。 3.課程小結: 本講使同學們掌握了數字處理常用的英文單詞,運用專業(yè)英文掌握了數字系統(tǒng)的布爾代數及信號處 理系統(tǒng)的構成,并且學會詞義的選擇方法和引申方法。 教學方式及教學方法: 教學方法以講授為主,以學生課堂翻譯,教師點評為輔;教學手段采用多媒體教學,圖文并茂更具 生動性。 作業(yè)及課外訓練: P41 n , P48 出 —/ a. ’Ll [ /、[, 教案小結: 本講通過復習先鞏固了專業(yè)英語翻譯的一些基本詞匯和基本方 法。然后進行新課文單詞的領讀和講解,課文難句的解析,課文的全 文翻譯和課后練習的講解。最后,給同學們講解了詞義的選擇
29、方法, 詞義的引申方法。本講課程內容合適,時間安排恰當,教學效果良好。 年 月日 教學題目:(章、節(jié)) Chapter 2 Electronics 2.3 Analog-Digital Conversion 2.4 Operational Amplifiers 學時數 2 教學目的和要求: 目的:使學生用英文掌握模數之間的相互轉換及運算放大器的特性。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 教學基本內容: 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯,練習; 2 .長難句的分析。 教學重點與難點: 1. Analog-to-digital conversion 2. The
30、characteristics of operational amplifiers 教學過程: 1 .課前復習: 上節(jié)課的詞匯和語法重點。 2 .講授新課: 1)單詞: displacement n.位移,變位,移動,平移,偏移; intensity n.強度,密度,亮度,光強; regulation n.調整,校準,控制;quantize v.量化,分層,取離散值;(使)量子化 clarity n.清晰,清晰度;fidelity n.保真,保真度;disc n.盤,圓片,唱片 sample v.采樣 n.采樣;straightforward a.直接的,明確的,坦率的 sine
31、 n.正弦 sinusoid n.正弦曲線 sinusoidal a.正弦波的,正弦式的, 正弦曲線的;n.正弦 sensitive a.敏感的,靈敏的,易感光的; sensitive element 敏感兀件;voltage divider 分壓命 photoelectric a. 的;piezoelectric a.壓電的;amplification n.放大(率,系數,倍數,作用) pulse n.脈沖,脈動;integral a.積分的;n.積分;parameter n.參數,參里,系數 precision n.精度;a.精確的, precise a精確的,準確的; n.精確
32、incompatible a.不相谷的,不致的; concurrently ad.同時 contemporary a.當代的 2)課文難句分析: 1. The clarity and fidelity of laser-read digital recordings of music and speech and the freedom of these recordings from background noise are recent advancements, but the human ear cannot convert binary data recorded on a di
33、sc to music or speech. 雖然激光讀取音樂和演講的數字記錄在清晰度和保真度方面及將其與背景噪音自由地分離技術近年來取 得了很大的進步,但是人耳不能將記錄在唱片上的二進制數據轉換為音樂或演講。 2. Some ways of sampling analog signals cannot be considered analog-to-digital conversion because the amplitude of the signal, an important aspect of the information content, is not expressed
34、in binary form. 某些采樣模擬信號的方式不能稱之為模數轉換,因為信息內容的一個重要方面一一信號的幅值不是以二 進制形式表木的。 3. The transducer is the name of the device that produces a voltage or a current proportional to the physical phenomenon to which it responds. 傳感器是一種產生與所對應的物理現象成比例的電壓或者電流信號的裝置。 傳感器是一種產生電壓或者電流的裝置,所產生的電壓或電流與所對應的物理現象成比例。 4. In
35、some cases the voltage is derived from the sensitive element in an electrical circuit, as when a temperature sensitive resistor and a constant resistance form a voltage divider whose voltage is related directly to the temperature. 某些情況下,電壓產生于電路中的敏感元件,如一個熱敏電阻與一個常電阻構成的電壓分壓器,其電壓 的變化與溫度有直接關系。 3)課文翻譯;
36、 4)課后練習講解; 5)長難句的分析。 3.課程小結: 本講使同學們掌握了模數變換常用的英文單詞,運用專業(yè)掌握模數之間的相互轉換及運算放大器的 特性,并且學會長難句的分析方法。 教學方式及教學方法: 教學方法以講授為主,以學生課堂翻譯,教師點評為輔;教學手段采用多媒體教學,圖文并茂更具 生動性。 作業(yè)及課外訓練: P47 n , P54 出 -Fy/J.,L l . \ /^―La 教案小結: 本講通過復習先鞏固了專業(yè)英語翻譯的一些基本詞匯和基本方 法。然后進行新課文單詞的領讀和講解,課文難句的解析,課文的全 文翻譯和課后練習的講解。 最后,給同學們講解了長難句的分
37、析方法。 本講課程內容合適,時間安排恰當,教學效果良好。 年 月曰 教學題目:(章、節(jié)) Chapter 3 Power Electronic Technology 3.1 Semiconductor Switches 3.2 The DC-DC Converters 學時數 2 教學目的和要求: 目的:使學生用英文掌握半導體開關及直流-直流變換器的相關知識。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 教學基本內容: 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯,練習; 2 .詞義的轉換。 教學重點與難點: 1. Switching with inductive load 2.
38、 Continuous conduction mode 教學過程: 1 .課前復習: 上節(jié)課的詞匯和語法重點。 2 .講授新課: 1)單詞: semiconductor n.半導體; power electronic n.電力 電子; loss n.損耗,損失 parasitic a.奇生的,附加的; winding n.繞組,線圈; 圈,一轉 transformer n.變壓器,變換器,變量器; dielectric n.介質,電介質,絕緣材料; eddy n.渦流,漩渦;hysteresis n.磁滯,滯后,遲滯; on-state a.通態(tài)的,接通的,開態(tài) off-s
39、tate a.關態(tài)的,斷開的,斷態(tài)的; microamp n.微女; milliamp n. 量安 steering n.轉向,操縱; buildup n.形成,產生,出現; ramp v.斜變,傾斜,直線上升 waveform n.波形; clamp v.箝位; snubbering n.緩沖 zero-voltage a.電壓過零的 zero-current a.電流過零的 2)課文難句分析: 1. These switches are meant to be the substitutions of the mechanical switches, but they are
40、 severely limited by the properties of the semiconductor materials and the process of manufacturing. 雖然這些開關意味著機械開關的取代物,但是它們受半導體材料的性能及開關生產過程的限制非常大。 2. The practical switching devices have limited capabilities of rate of voltage transition and the rate of current steering. These nonabrupt transition
41、 rates give rise to power losses in the switching devices. 實際開關裝置限制了電壓變換速率和電流換向速率。非突變引起了開關裝置的功率損失。 3. After the switch voltage reaches zero, the current through the switch begins to decrease below Io, as the remaining current is now steered through the diode Vi, which has now turned on. 開關兩端的電壓降為
42、零后,流經開關的電流開始降至 Io以下,該殘余電流被引入已經導通的二極管 V1。 4. The switching power losses increase linearly with the switching frequency like in the resistive case but about six times more. 開關功率損耗像電阻情況下一樣隨著開關頻率的增加呈線性規(guī)律增加,只是增加倍數大約是六倍。 5. The capacitor is assumed to be large so that voltage through it in steady state
43、 is nearly constant U o. Assume that initially the switch is on, hence, the current through the switch is Is. The capacitor voltage is U o, the voltage across the switch is zero and the diodeV1is reverse biased. 假設電容器很大,致使在穩(wěn)態(tài)狀態(tài)下其兩端的電壓接近為常數 Uo。假使開關開始處于閉合狀態(tài),則通過 開關的電流為Is。電容器的電壓為 Uo,開關兩端的電壓為零,二極管 V1反向
44、偏置。 3)課文翻譯; 4)課后練習講解; 5)詞義的轉換。 3.課程小結: 本講使同學們掌握了交直流變換常用的英文單詞,運用專業(yè)掌握了半導體開關及直流-直流變換器 的相關知識,并且學會在專業(yè)英語中運用詞義轉換的翻譯技巧。 教學方式及教學方法: 教學方法以講授為主,以學生課堂翻譯,教師點評為輔;教學手段采用多媒體教學,圖文并茂更具 生動性。 作業(yè)及課外訓練: P59 ID , P66 出 —/ x ’Ll [ /、[, 教案小結: 本講通過復習先鞏固了專業(yè)英語翻譯的一些基本詞匯和基本方 法。然后進行新課文單詞的領讀和講解,課文難句的解析,課文的全 文翻譯和課后練
45、習的講解。最后,給同學們講解了詞義轉換的基本方 法。本講課程內容合適,時間安排恰當,教學效果良好。 年 月日 教學題目:(章、節(jié)) Chapter 3 Power Electronic Technology 3.3 DC-AC Converters 學時數 2 教學目的和要求: 目的:使學生用英文掌握感應電機的工作原理。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 教學基本內容: 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯,練習; 2 .用詞的刪減。 教學重點與難點: 目的:使學生用英文掌握模擬數字轉換的基本原理 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯 教學過程: 1 .課前復習: 上
46、節(jié)課的詞匯和語法重點。 2 .講授新課: 1)單詞: inverter n.逆變器; uninterruptible power supplies (UPS) 不間斷電源; single-phase a.單相的 three-phase a.三相的; parameter n. 參數; unidirectional a.單極性的, 單向的 electromagnetic a.電磁的; relay v.中繼,轉播; n.繼電命; synchronous motor 同動機 torque n.轉矩; non-sinusoidal a.非正弦的; low-pass 彳氐通; smoother
47、n.濾波器,整平器 polarity n. 極性; bidirectional a.雙向白勺; harmonics n. 諧波; high order harmonics 高次諧波 induction n.感應; square-wave 方波 response time 響應時間 notching n. ;a.階梯式,下凹的,切口,開槽 step pulse 階躍脈沖 MOSFET metal-oxide-semiconductor field effect transistor MOS 場效應晶體管 IGBT insulated gate bipolar transistor 絕緣柵雙
48、極型晶體管 2)課文難句分析: 1. Analyses of DC-AC converter circuits at low and high frequencies are very similar except that at high frequencies the parasitic capacitances and infuctances, charge storage, and heat localizing problems in switching devices must be taken into account. 除在高頻時必須考慮附加電容和電感、電荷儲存及開關內的
49、熱聚集問題外,低頻和高頻情況下的逆變器 的分析非常相似。 2. Switches including the diodes are assumed to be ideal and unidirectional, that is, they have zero on-state losses, zero off-state losses, zero switching losses and unrestricted voltage or current carrying capabilities. 假定包含二極管的開關是理想的單向開關,即其通態(tài)損耗、斷態(tài)損耗及開關損耗均為零且具有無限的電 壓
50、或電流傳送能力。 3. Hence, input and output low-pass filters are generally employed to reduce high frequency components of the non-sinusoidal signals on either side. 因此,通常在輸入端和輸出端兩端均裝設低通濾波器以減少非正弦信號中的高頻部分。 4. Fundamental frequency is either equal to the switching frequency of the inverter (square-wave and
51、 PWM inverters) or its simple fraction (1/3, 1/5, and so on) such as in Multiple PWM or sine PWM inverters. 基頻要么與逆變器的開關頻率相等(方波及脈寬調制逆變器) ,要么等于其簡分數(1/3, 1/5等),如多 級脈寬調制逆變器或正弦脈寬調制逆變器。 3)課文翻譯; 4)課后練習講解; 5)用詞的刪減。 3.課程小結: 本講使同學們掌握了感應電機常用的英文單詞,運用專業(yè)英語閱讀能力掌握了感應電機工作原理的 相關知識,并且學會在專業(yè)英語中用詞刪減的技巧。 教學方式及教學方法
52、: 教學方法以講授為主,以學生課堂翻譯,教師點評為輔;教學手段采用多媒體教學,圖文并茂更具 生動性。 作業(yè)及課外訓練: P66II —/ x ’Ll [ /、[, 教案小結: 本講通過復習先鞏固了專業(yè)英語翻譯的一些基本詞匯和基本方 法。然后進行新課文單詞的領讀和講解,課文難句的解析,課文的全 文翻譯和課后練習的講解。最后,給同學們講解了用詞的刪減。本講 課程內容合適,時間安排恰當,教學效果良好。 年 月日 教學題目:(章、節(jié)) Chapter 4 Electric Machinery 4.1 Principle of Operation of an Inductive
53、 Machine 學時數 2 教學目的和要求: 目的:使學生用英文掌握感應電機的工作原理。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 教學基本內容: 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯,練習; 2 .被動語態(tài)。 教學重點與難點: Inverter topologies 教學過程: 1 .課前復習: 上節(jié)課的詞匯和語法重點。 2 .講授新課: 1)單詞: induction machine 感應電機; horseshoe n.馬蹄形,U形;馬蹄鐵; magnet n.磁鐵,磁石 horseshoe magnet 馬蹄形磁鐵; eddy n.渦流,渦旋; permanen
54、t magnet 永久磁鐵 perpendicular a.(與 )垂直的;直立的; n.垂直,正交,豎直 magnetic field 磁場;slip n.滑差(率),轉差(率);winding n.繞組 stator n.定子,靜子,靜片; rotor n.轉子; exciting voltage 勵磁電壓 laminated a.疊片的,分層的,薄片的; lamination n.疊片,沖片;分層;薄片 punching n.沖壓,穿孔; bar n.線棒,導條;條,桿; slot n.槽;縫隙;braze v.銅焊 solder n.焊料,接合物;v.焊,焊接; short-c
55、ircuiting a.使短路的;ring n.環(huán) squirrel cage 鼠籠; core n. 鐵芯; 心,核心 coil n.線圈,繞組 random-wound 散繞 form-wound 模繞 insulation n.絕緣 2)課文難句分析: 1. With the hand in this position, the first finger is pointed in the direction of the field, the thumb is in the direction of motion of the relative motion of the cond
56、uctor, and the second finger is the direction of the induced voltage. 手處于這樣的位置時(拇指、食指和中指相互垂直) ,食指指向磁場的方向,拇指的方向是導體對磁體的 相對運動方向,而中指所指的方向即感應電壓的方向。 2. Whereas the copper disk will rotate in the same direction as the rotating magnetic field, it will never reach the same speed as the rotating magnet, be
57、cause if it did, there would be no relative motion between the two and therefore no current induced in the copper disk. 盡管銅盤的旋轉方向與旋轉磁場的方向相同,但是它永遠不會達到與旋轉磁鐵的速度相同,因為如果銅 盤的旋轉速度與旋轉磁鐵的速度相同,那么二者之間就沒有相對運動,因而也不能在銅盤中感應出電流。 3. In practical machines this rotating magnetic field is achieved by a combination of
58、 a space displacement of the winding and a time-phase displacement of the exciting voltage. 在實際的電機中,旋轉磁場是通過空間上交替布置的繞組和時間相位上相互交替的勵磁電壓來實現的。 4. The sizes at which the transition between cast-aluminum and copper rotors takes place varies among rotor manufacturers, but virtually all rotors in motor siz
59、es of several thousand horsepower and above are built with bar-type rotors. 盡管不同轉子生產廠家鑄鋁式轉子和銅轉子的過渡規(guī)格不同,但是實際上幾千馬力及以上規(guī)格的電動機 的轉子都是導條型轉子。 3)課文翻譯; 5)課后練習講解; 5)被動語態(tài)在專業(yè)英語中的用法。 3.課程小結: 本講使同學們掌握了感應電機常用的英文單詞,運用專業(yè)英語閱讀能力掌握了感應電機工作原理的 相關知識,并且學會在專業(yè)英語中用詞刪減的技巧。 教學方式及教學方法: 教學方法以講授為主,以學生課堂翻譯,教師點評為輔;教學手段采用多媒體教
60、學,圖文并茂更具 生動性。 作業(yè)及課外訓練: P72出 —/ a. ’Ll t /、[, 教案小結: 本講通過復習先鞏固了專業(yè)英語翻譯的一些基本詞匯和基本方 法。然后進行新課文單詞的領讀和講解,課文難句的解析,課文的全 文翻譯和課后練習的講解。最后,給同學們講解了被動語態(tài)在專業(yè)英 語中的用法。本講課程內容合適,時間安排恰當,教學效果良好。 年 月日 教學題目:(章、節(jié)) Chapter 4 Electric Machinery 4.2 Performance Characteristics of Induction Motors 學時數 2 教學目的和要求: 目的:
61、使學生用英文掌握同步轉速的概念和大型同步電機的優(yōu)點。 要求:掌握相關的專業(yè)英語詞匯。 教學基本內容: 1 .課文詞匯,難長句解析,全文翻譯,練習; 2 .否定句的翻譯。 教學重點與難點: 1. Principle of operation of an inductive machine 2. The synchronous speed 教學過程: 1 .課前復習: 上節(jié)課的詞匯和語法重點。 2 .講授新課: 1)單詞: performance characteristics 工作特性 air-gap 氣隙;polyphase n. ;a.多相,多相的 motori
62、ng n. ;a.電動機運行 plugging 反向制動,反相序制動控制 generating n. ;a.發(fā)電機運行 synchronous speed 同步速 breakdown torque 失步轉矩,停轉轉矩 locked-rotor torque 止轉轉矩,起動轉矩 breakaway n.起步,起動;分離,脫離 breakaway force 起動力;rated a.額定的,標稱的;計算的,設計的 full-load a.滿載的; overhauling a.檢修的,大修的 prime mover 原動機;induction generator 感應發(fā)電機,異步發(fā)
63、電機 wind-driven generator 風力發(fā)電機; inrush current 涌流 2)課文難句分析: 1. Fig. 4-3 displays the speed-torque and speed-current curves for a polyphase induction motor and shows for these curves the three regions of major interest: motoring, plugging, and generating. 圖4-3顯示出多相感應電動機的轉速力矩特性曲線和轉速電流曲線,并示出這些曲線中最為
64、感興趣的三 個區(qū)域,即電動機區(qū)、反向制動區(qū)和發(fā)電機區(qū)。 2. Synchronous speed, defined in Eq.(4-2) and designated as Ns in Fig.4-3, is the speed at which the rotor is revolving in synchronism with the rotating magnetic fields generated by the stator windings, and there is therefore no rotor current and no electrically generat
65、ed torque. 如公式4-2所定義及圖4-3所標明的同步轉速 Ns是指轉子轉動的速度與由定子繞組產生的旋轉磁場的速 度相同時的速度,因此在同步轉速時轉子中無電流也不產生電氣轉矩。 3. The locked-rotor torque T l in Fig. 4-3 is the torque produced by the motor at zero speed and is important because this is the torque that must overcome any breakaway forces imposed by the load. 圖4-3中的
66、鎖定轉子轉矩是電機在零轉速時產生的, 由于它必須克服由負載帶來的任何起步阻力, 因此非 常重要。 4. Slips in the region between zero speed and synchronous speed Ns range between 1.0 at zero speed and 0 at synchronous speed. 零轉速時的轉差率為 1.0,而在同步Ns時的轉差率為0。 5. This region is also characterized by a maximum torque point, also called breakdown torque, and in general the breakdown torque in the generating region exceeds Tbd in the motoring region. 這個區(qū)域也有一個最大轉矩點,也稱為停轉轉矩,一般來說,在發(fā)電機運行區(qū)域的停轉轉矩要大于電動 機運行區(qū)的彳轉轉矩 Tbd。 3)課文翻譯; 4)課后練習講解; 5)否定句的翻譯。 3.
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。