《古詩蝶戀花_暮春別李公擇翻譯賞析》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《古詩蝶戀花_暮春別李公擇翻譯賞析(3頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、1 古詩蝶戀花暮春別李公擇翻譯賞析 蝶戀花暮春別李公擇作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其全文如下: 簌簌無風(fēng)花自墮。寂寞園林,柳老櫻桃過。落日有情還照坐,山青一 點橫云破。 路盡河回人轉(zhuǎn)舵。系纜漁村,月暗孤燈火。憑仗飛魂 招楚些,我思君處君思我。 【前言】 蝶戀花暮春別李公 擇是宋代著名詞人蘇軾的作品。 這首詞是寫給東坡老友李公擇的送 別詞,兩人都因反對新法遭貶,交情更篤。該詞上片主寫暮春,微露 惜別之情;下片寫送別,兼及對再受重用的渴望,寫二人同情相憐, 友情深厚。 【注釋】 簌簌:花落的聲音,墮:悠然落下的 樣子。 系纜:代指停泊某地 憑仗飛魂招楚些:語出楚 辭招魂“魂兮歸來,反故居些”。此處意思是
2、像楚辭招魂召 喚屈原那樣,召喚離去的友人。 【翻譯】 花落聲簌簌卻不是 被風(fēng)所吹,而是悠悠然自己墜落在地。寂寞的園林里,花木榮枯。似 乎有情的落日照耀著客座, 高聳的青山仿佛刺破了橫云。 送者在岸上 已走到“路盡”;行者在舟中卻見舵已轉(zhuǎn)。今夜泊于冷落的漁村中宵 不寐,獨對孤燈,唯有暗月相伴。我像楚辭招魂召喚屈原那樣, 召喚離去的友人。我思念你的時候你也在思念著我吧。 【鑒賞】 蝶戀花,又名“鵲踏枝” 、“鳳棲梧”。原為唐教坊曲,調(diào)名取義梁簡 文帝“翻階蛺蝶戀花情”句。雙調(diào),六十字。 這首詞題記為“暮 春別李公擇”,李公擇是東坡老友,兩人都因反對新法遭貶,交情更 篤。這是一首送別詞。 “簌簌無風(fēng)
3、花自亸”,寫暮春花謝,點 送公2 擇的時節(jié)。暮春落花是古詩詞常寫之景,但東坡卻又翻出新意: 花落聲簌簌卻不是被風(fēng)所吹, 而是悠悠然自己墜落在地, 好一份安閑 自在的情態(tài)。接著寫“寂寞園林,柳老櫻桃過” ,點出園林寂寞,人 亦寂寞。 白居易戲答和其別柳枝絕句詩,有“柳老春深日又 斜”一句,這里借用“柳老”寫柳絮快要落盡的時節(jié),所謂“柳老” 就是“春老”?!皺烟疫^”是寫櫻桃花期已過。正巧今送李公擇亦逢此 時。東坡這期間另有送筍芍藥與公擇詩說道: “今日忽不樂,折 盡園中花。園中亦何有,芍藥裊殘葩。 ”芍藥,櫻桃,同時皆盡,而 這個時候老朋友又將遠行了。 花木榮枯與朋儕聚散, 都是很自然的事, 但一
4、時俱至,卻還是讓人難以接受。 “落日多情還照坐,山青一點橫 云破”,兩人在“寂寞園林”之中話別, “相對無言”時,卻見落日照 坐之有情,青山橫云之變態(tài)。此時彼此都是滿懷心事, 可是又不忍打 破這份靜默。 上片主寫暮春, 微露惜別之情, “照坐”之“坐”, 點出 話別之題旨。 “路盡河回千轉(zhuǎn)舵”: “送者在岸上已走到 “路盡”; 行者在舟中卻見舵已轉(zhuǎn)。 “河回”二字居中,相關(guān)前后。船一轉(zhuǎn)舵, 不復(fù)望見;“路盡”岸上人亦送到河曲處為止。 岸上之路至此盡頭了, 是送行送到這里就算送到盡頭了。 “系纜漁村,月暗孤燈火” ,這一句 是作者想象朋友今夜泊于冷落的漁村中宵不寐, 獨對孤燈, 唯有暗月 相伴。這兩句,便見作者對行人神馳心系之情。 “憑仗飛魂招楚些, 我思君處君思我”,上句用楚辭招魂中天帝遣巫陽招屈原離散 之魂的典故, 表達希望朝廷召他回去的愿望。 東坡與公擇因反對新法 離開京城出守外郡,情懷郁悶,已歷數(shù)年,每思還朝,有所作為,但 局面轉(zhuǎn)變,未見朕兆,他們四方流蕩,似無了期,所以有“飛魂”之 嘆。“飛魂”3 與“楚些”是倒裝,求其語反而意奇?!拔宜季幘嘉摇?, 采用回文,有懇切濃至的情思, 也是對前面“系纜漁村,月暗孤燈火” 的深情想象的一個照應(yīng)。下片寫送別,兼及對再受重用的渴望,寫二 人同情相憐,友情深厚。 - 來源網(wǎng)絡(luò)整理,僅供參考