合同和標(biāo)書英語翻譯常用專業(yè)詞匯
《合同和標(biāo)書英語翻譯常用專業(yè)詞匯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《合同和標(biāo)書英語翻譯常用專業(yè)詞匯(34頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
. 這里匯聚了合同和標(biāo)書的大部分英語詞匯和詳細(xì)解說,如果要查詢相關(guān)詞匯,你可以點(diǎn)此word文檔工具欄的“編輯”,找到“查找”,然后點(diǎn)開輸入你要查詢的詞匯就可以查詢了。 買賣合同: This contract is made in two originals that should be held by each party. 此合同一式二份,由雙方各持一正本。 ) N6 ~; n* w, M6 h/ ]4 ~ What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix. $ M: L4 _; y8 J( v! m2 r4 ~) }) ?本合同未盡事宜,可由雙方增補(bǔ)作為合同附件。 % I- ^$ S) G9 F! x 4 X9 {% v1 g8 f! U% S M& P V0 ^. vThe Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature. 2 o+ y/ l3 {/ l4 B本合同一式四份(正副本各兩份)自簽署后生效 9 @3 P! f: ]; p/ Z; g+ E" v& x. F $ J# p2 |T0 b, JThis Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties. 本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式兩份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。 ! i$ P: k) b" J+ t7 u& }4 sThis contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. & u: K) W& f6 [本合同由買賣雙方簽訂,根據(jù)本合同條款,買方同意購買,賣方同意出售以下產(chǎn)品。 6 u; n0 B3 t- ]% a4 Z買方 buyer 賣方 seller % y! e7 W" y# X4 ^ ; r7 a; R4 g0 OW E項(xiàng)目名稱 Project name " r3 m& @7 U% B& h 地址 address / W" C3 ?; N0 z$ DE7 o3 r 電話 phone + P8 H3 d* i; { 傳真 fax 聯(lián)系人 contact person 1. 詳細(xì)貨物清單 Detail supply list Y3 u5 \( [7 w, b2 T1 Y7 [ ! j: n8 `6 Q" \7 c6 D/ r2. 合同價格 Contract value e$ T5 ~6 H" ~6 O序號 item 型號 model 尺寸 size, dimension 數(shù)量 amount, unit 單價 unit price 總價 total price 備注 remark 貨物,運(yùn)費(fèi) freight, transportation 合同總額(含安裝費(fèi)與稅金) Contract amount incl. VAT & installation 3. 付款條件 payment conditions, payment terms 4. 交貨地點(diǎn) delivery place 8 |4 wo& _! C8 I2 g 5. 發(fā)貨期 delivery time. 6. 安裝條款 installation clause ) D$ S/ o$ }% S( Y . w, @! W+ v! L; f J# e7. 驗(yàn)收條款 inspection clause U+ k/ l5 Z! r8. 保證條款 guarantee clause ) Y& T/ J |; ~ $ W: N C/ S7 f3 X9. 不可抗拒條款 Force Majeure Clause 10. 違約條款 Breach clause 4 e5 sp: O0 r5 u11. 其他條款 Miscellaneous clause: 12. 買賣雙方信息 buyer and seller information # h: i2 N {/ D* ]2 | long-term contract 長期合同 a short-term contract 短期合同 a nice fat contract 一個很有利的合同 a written contract 書面合同 an executor contract 尚待執(zhí)行的合同 breach of contract 違反合同 cancellation of contract 撤消合同 completion of contract 完成合同 contract for future delivery 期貨合同 contract for goods 訂貨合同 contract for purchase 采購合同 contract for service 勞務(wù)合同 contract law 合同法 contract life 合同有效期 contract note 買賣合同(證書) contract of arbitration 仲裁合同 contract of carriage 運(yùn)輸合同 contract of employment 雇傭合同 contract of engagement 雇傭合同 contract of insurance 保險合同 contract of sale 銷售合同 contract parties 合同當(dāng)事人 contract period (or contract term) 合同期限 contract price 合約價格 contract provisions/stipulations 合同規(guī)定 contract sales 訂約銷售 contract terms (or contract clause) 合同條款 contract wages 合同工資 contract 合同,訂立合同 contractor 訂約人,承包人 contractual claim 根據(jù)合同的債權(quán) contractual damage 合同引起的損害 contractual dispute 合同上的爭議 contractual guarantee 合同規(guī)定的擔(dān)保 contractual income 合同收入 contractual liability/obligation 合同規(guī)定的義務(wù) contractual practice/usage 合同慣例 contractual specifications 合同規(guī)定 contractual terms & conditions 合同條款和條件 contractual 合同的,契約的 contractual-joint-venture 合作經(jīng)營,契約式聯(lián)合經(jīng)營 copies of the contract 合同副本 execution of contract 履行合同 expiration of contract 合同期滿 interpretation of contract 解釋合同 originals of the contract 合同正本 performance of contract 履行合同 renewal of contract 合同的續(xù)訂 to abide by the contract 遵守合同 to alter the contract 修改合同 to approve the contract 審批合同 to be laid down in the contract 在合同中列明 to be legally binding 受法律約束 to be stipulated in the contract 在合同中予以規(guī)定 to break the contract 毀約 to bring a contract into effect 使合同生效 to cancel the contract 撤消合同 to carry out a contract 執(zhí)行合同 to cease to be in effect/force 失效 to come into effect 生效 to countersign a contract 會簽合同 to draft a contract 起草合同 to draw up a contract 擬訂合同 to enter into a contract 訂合同 to execute/implement/fulfill/perform a contract 執(zhí)行合同 to get a contract 得到合同 to go (enter)into force 生效 to honor the contract 重合同 to land a contract 得到(擁有)合同 to make a contract 簽訂合同 to make some concession 做某些讓步 to place a contract 訂合同 to repeat a contract 重復(fù)合同 to secure ones agreement 征得……的同意 to ship a contract 裝運(yùn)合同的貨物 to sign a contract 簽合同 to stand by 遵守 to tear up the contract 撕毀合同 to terminate the contract 解除合同 法律合同詞匯: 仲裁協(xié)議 arbitration agreement 仲裁委員會 arbitration commission 提前到期 acceleration of maturity 接受投標(biāo) accept a bid 承兌匯票 accept bills of exchange 承諾 acceptance 不可抗力 Act of God 預(yù)付 advance payment 宣誓供述書 affidavit 分支機(jī)構(gòu) affiliate 委托代理人 agent ad litem 友好協(xié)商 amicable consultation 行政訴訟 an administrative siut 任何違約及過失 any breach or default of the provisions hereof 工程的任何部分 any part of the works 由此產(chǎn)生的專利 any patent arising therefrom 工程的任何區(qū)段 any section of the works 適用 apply in/to 批準(zhǔn) approval 仲裁員 arbitrator 合營公司章程 articals of associations 股份有限公司 a company limited by shares 外商投資股份有限公司 a company limited by shares with foreign investment 贈與合同 a donation contract 判處罰金 a fine imposed on 有限責(zé)任公司 a limited liability company 定期貸款 a term loan 從頭開始,自始 ab initio 本法所稱 as mentioned in this law 關(guān)于 as regards 依照合同相關(guān)規(guī)定 as provided herein 裝配 assembly 末 at the close of 借款人證明書 a certificate of the borrower 承擔(dān)民事賠償責(zé)任 a civil compensation assumed by 查核賬目 audit the accounts 裁定 award 授予合同 award of contract 背棄 back out of 視為 be deemed 承擔(dān)法律責(zé)任 bear the legal liability and responsibility 標(biāo)書 bid 藍(lán)本 blueprint 違約 breach of contract 營業(yè)機(jī)構(gòu) business establishment 營業(yè)執(zhí)照 business license 經(jīng)營者 businiess operator 買受人 buyer 因?yàn)?by virtue of 召開(會議) call 資本利潤 capital ganin 承運(yùn)人 carrier 重合同,守信用 carry out the terms of the contract to the letter and stand by what we say. 因果關(guān)系 causality 停止做 cease to do 證明 certify 失效 cesase to be effective 稅收的停征 cesssation of tax 成本加運(yùn)費(fèi)(指定目的港) CFR=cost and freight 中外合作經(jīng)營企業(yè) Chinese-foreign cooperative joint ventures 民事行為 civil act/disposition 民法典 Civil Code 要求賠償 claims compensation 稅收的開征 collection of tax 托收指示(金融) collection order 生效 come into effect 生效 come into force 開始 commencement 商業(yè)發(fā)票 commercial invoice 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會 Commissions for Foreign Trade and Economic Relations 承諾費(fèi) commitment fee 共同錯誤 common mistake 法人印章 common seal 已登記成立的公司 companies registered 補(bǔ)償性賠償 compensatury damage 工程的完工 completion of the works 竣工 completion of the Works 部件 components 和解(當(dāng)事人在破產(chǎn)中的) composition 關(guān)于 concerning 讓步 concession 沒收 confiscated 相抵觸 conflict 同意 consent 與本協(xié)議不相矛盾 consistent with this agreement 條件的解釋 construction of the conditions 解釋 construe 咨詢公司 consultant companies 標(biāo)的 contract object 合同總價 contract price 承包人 contractor 違反本法規(guī)定 contravene the provisions hereof 糾紛 controversy 召開(會議) conven 立約 convenant 不動產(chǎn)轉(zhuǎn)讓 conveyance 公司公章 corporate seal 立約 covenants 信用卡;信用證 credit 貸記入所收資金 credit the funds received 債權(quán)人 creditor 累加的 cumulative 損毀 damage 項(xiàng)目內(nèi)容 data content thereof 水文地質(zhì)資料 data on hydrological and sub-surface conditions 債務(wù)人 debtor 決定或裁決 decision and award 認(rèn)為 deem 違約 default 瑕疵 defect 交貨 delivery 滯期 demurrage 設(shè)計(jì)圖表 design sheets 設(shè)計(jì)、技術(shù)、工藝、配方、技能和其他資料 designs,techniques,workmanship, formulas,skills and other data 實(shí)施細(xì)則 detailed rules 歧義 difference 決定 direction 貸款發(fā)放日 disbursement date 開發(fā) discover, make or develop 爭議 dispute 擾亂 disturb 擾亂社會經(jīng)濟(jì)秩序 disturbing the socio-economic order 跟單信用證 documentary letters of credit 證明文件 documentary proof 住址 domicile 受贈人 donee 草擬 draw up 出單人 drawer 本協(xié)議各方 either party hereto 業(yè)主 employer 附上 enclose 訂合同 enter into 外商投資企業(yè) enterprises with foreign investment 平等互利 equality and mutual benefit 估算 estimate 意思表示禁反語 estoppel by rerseentation 違約事件 events of default 簽署票據(jù) execute and deliever the note 工程的竣工 execution of the works 懲罰性賠償 exemplary damage 免征稅款 exemption 免稅 exemption of tax 到期 expire 期滿 expire 外部因素 exterior factors 財(cái)務(wù)公司 finance company 用于工程中的 for incorporation therein 不可抗力 force majuere 上述聲明 foregoing statement 外國企業(yè) foreign enterprise 對外貿(mào)易經(jīng)營者 foreign trade dealers 制定 formulate and prepare 隨時 from time to time 更新發(fā)明或設(shè)計(jì) further invention or design 一般資料 general data 通常的和當(dāng)?shù)氐牧?xí)慣 general or local custom 一般條款 general provisions 反悔 go back on ones word 寬限期 grace 重大過失 gross negligence 標(biāo)題 headings 暫定協(xié)議書 heads of agreement 特此 hereby 召開 (會議) hold 違法所得 illegal gains 合同的默示條款 implied contract provisions 改進(jìn) improvement 如果 in case that 吻合 in conformity with 一致 in conformity with 以雙方相互承諾為對價 in consideration of the mutual promises 一式兩份 in duplicate 事實(shí)上 in effect 以良好誠信的態(tài)度 in good faith 上述 in question 由國務(wù)院另行規(guī)定 in separate regulations issued by the State Council 如果 in the event that 特立此證 in witness whereof 賠償 indemnities 檢驗(yàn) inspection 檢驗(yàn)條款 inspection clause 保險單據(jù) insurrance document 最終性條款 integration 意愿 intention 內(nèi)部因素 interior factors 《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》 International Rules for the Interpretation of Trade Terms 理解 interpretation 投資公司 investment companies 以實(shí)物出資 investment in kind 不可撤銷信用證 irrevocable credit 簽發(fā);開具;發(fā)出 issue 開證行 issuing bank 會簽 jointly sign 會簽 jointly sign 司法判決 judgment 管轄 jurisdiction 列明(在合同中) lay down 承租人 leasee 租賃公司 leasing companies 法人 legal entity 合法性 legality 暫定協(xié)議書 letter of intent 專利證,專利 letters patent 許可證產(chǎn)品 licensed products 被許可人 licensee 許可人 licensor 外商投資的有限責(zé)任公司 limited liability company with foreign ivestment 滅失 loss 損失與損壞 loss and damage 向承包人提供 made available to the contractor 贍養(yǎng)費(fèi) maitenance 訂明規(guī)格 make the specification 訂立(協(xié)議) make, sign, conclude ,enter into 管理經(jīng)驗(yàn) managerial expertise 載貨單 manifest 生產(chǎn)或操作資料 manufacturing and engineering information 旁注 marginal notes 材料規(guī)格 material specifications 可能有權(quán)控制的 may have the right to control 意思表示一致 meeting of minds 符合本法條件 meets the requirements and provisions hereof 暫定協(xié)議書 memorandum of agreement 公司基本章程 memorandum of association 合并條款 merger clauses 履約方式 method of performance 其他事項(xiàng) miscellaneous 誤解 misconception 被陳述人 misrepresentee 不實(shí)陳述 misrepresentee 修正 modificatin 多媒體作品 multimedia 議付該匯票 negotiate such bills of exchange 凈資產(chǎn) net assets 拒絕承兌(金融) non-acceptance 不履行合同 non-execution 第三方,非合同方 nonparty 拒絕付款 nonpayment 拒不付款 non-payment 公證人制度 notary pubilc 本票 note 盡管本合同有其它規(guī)定 notwithstanding any other provision of the contract 據(jù)此 now therefore 標(biāo)的物 object 要約 offer 要約人,報價人 offeror 受要約人 offferee 經(jīng)常利潤 ordinary gain 正本 oringinal 另行商定 otherwise agreed 未了債務(wù) outstanding claims and liabilities 平等地位 pari declicto 口頭證據(jù)法則 parol evidence rule 專利技術(shù) patented technology 支付款證書 payment certificate 理想市場 perfect market 永久工程 permanent works 影印資料 photostasts 政府分支機(jī)構(gòu) political subdivisions 權(quán)限 power 先例 precedent 前合同義務(wù) precontractual 意思表示 Presentation 主持 preside by 上述事項(xiàng);前文所述事項(xiàng) primises 在……之前 prior to 本法施行前 prior to the effective date of this law 從事慈善性服務(wù)的律師 pro bono lawyer 稅率 pro rate tax rate 沒收財(cái)產(chǎn) property forfeited 專有技術(shù)信息 proprietary technical information 拒絕證書(金融) protest 但是 provided that 本法規(guī)定 provisions hereof 依照合同相關(guān)規(guī)定 pursuant to provisions contained herein 行情,報價 quotation 理性人 reasonable man 說明條款 recitals 復(fù)議 reconsideration 彌補(bǔ);糾正 rectify 減稅 reduction of tax 退稅 refund of tax 償付 reimbursement 拒絕投標(biāo) reject a bid 拒絕投標(biāo) reject a bid 關(guān)于 relating to 救濟(jì) remedy 報酬 remuneration 陳述;說明 representations 陳述者 representor 合意的要求 reqirement of assent 請求 request 要求 require 明確性的要求 requirement of definiteness 自由裁量權(quán) right of discretion 權(quán)益 rights and interests 特許權(quán)使用費(fèi) royalities 版稅 royalties 買賣合同 sales contract 售貨單 sales note 批準(zhǔn),認(rèn)可 sanction 選定或指定 selected or appointed 出賣人 seller 分別但不連帶地 severally but not jointly 應(yīng)具有約束力 shall be binding 有權(quán)申訴 shall have the right to lodge a complaint 并不排除 shall not exclusive of 應(yīng)給予賠償 shall pay compensation 裝運(yùn) shipping 貨運(yùn)代理商 shipping agents 貨運(yùn)單據(jù) shipping document 艙位 shipping space 即期付款 sight payment 中外合作經(jīng)營企業(yè) Sino-foreign co-operative joint venture enterprise 中外合資經(jīng)營企業(yè) Sino-foreign equity joint venture enterprise 社會經(jīng)濟(jì) socio-economic 特定機(jī)器設(shè)備 specialized machinery and equipment 規(guī)格 specifications 股份有限公司規(guī)范意見 standard Opionion on Companies Limited by Shares 有限責(zé)任公司規(guī)范意見 Standard Opionion on Limited Liability Companyies 備用信用證 standby letters of credit 規(guī)定 state 防止欺詐法 statute of frauds 規(guī)定 stipulate 轉(zhuǎn)包商 subcontractor 附屬機(jī)構(gòu);附屬公司 subsidiary 供貨商 supplier 提取貨物 take delivery 技術(shù)服務(wù)協(xié)議 technical assistance agreement 技術(shù)資料 technical documents 技術(shù)訣竅 technical know-how 臨時工程 Temporary Works 房屋出租 tenancy 承租人 tenant 期限;概念 term 終止條款 termination clasuse (貸款)終止日 termination day 解除合同 termination of agreement 條件 terms and conditions 竣工檢驗(yàn) test on completion 仲裁委員會 the arbitration commission 收益方 the beneciary 中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(北京) the China International Economic anf Trade Arbitration Commission,Beijing 賠償請求人 the claimant for compensation 該通知 the communication 中華人民共和國公司法 the Company Law of the Peoples Repubilc of China 資料 the data and the information 缺陷責(zé)任證書 the defects liability certificate 在付款日 the disbursement 英國上訴法院 The English Court of Appeal 開證行 the issuing bank 茲制定本法 the law is hereby formulated and prepared 合法權(quán)益 the lawful rights and interests 計(jì)劃單列市 the municipalities specifically listed in the State Economic Plan 賠償義務(wù)機(jī)關(guān) the organization with compensatory obligations 貨方 the owner of the goods 當(dāng)事人協(xié)議如下 the parties hereto have hereby made and concluded this Agreement as follows 補(bǔ)稅 the payment of tax unpaid 履約保證 the performance security 委托人 the pricipal 本金 the principal amount 以本法為準(zhǔn) the provisions hereof shall prevail 履行審批職責(zé)的有關(guān)主管部門 the relevant responsible authorities with the duty of approvals 國務(wù)院有關(guān)主管部門 the relevant responsible department of the State Council 雙方受權(quán)代表 the Representatives authorized by the Parties to this Contract 常駐代表機(jī)構(gòu) the resident representative offices 上述許可證產(chǎn)品 the said licensed product 本合同期滿 the termination of this contract 中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(北京) the Chinese International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing 合同中或合同名下的 therein or thereunder 竣工時間 time for completion 引進(jìn)外資 to absorb foreign investment 據(jù)我們所知 to the best of our konwledge 圖片 transparency 運(yùn)輸單據(jù) transport document 合同的典型條款 typical contract provisions 權(quán)能外法理 ultra vires 就以下條款 under the terms, conditions and provisions specified as follows 不正當(dāng)競爭 unfair competation 等價有償 valuable considerations 計(jì)量 weight determination 不論如何命名或描述 whatever named or described 外資企業(yè) wholly foreign-owned enterprise 外商獨(dú)資企業(yè) wholly foreign-owned enterprises 停業(yè) wind up a business 回避 withdrawal 不間斷地 without interruption 措辭 wording 工藝 workmanship 合作開發(fā)合同 cooperative development contract 停滯 standstill 延誤 delay 失敗 failure 停工 work stoppages 窩工 slow work of the labour 順延 prolong 原材料 raw materials 設(shè)備 equipment 場地 site 資金 funds 技術(shù)資料 technical data 施工人 constractor 符合 confirm 建設(shè)質(zhì)量 construction quality 無償 free of charge 修理 repair 返工 reconstruct 改建 reconstruct 發(fā)包人 contract letting party 逾期 overdue 交付 delivery 承擔(dān)責(zé)任 be liable for 要求 require 驗(yàn)收 inspection and acceptance 建設(shè)工程 construction works 合格 qualified 支付價款 make payments of remuneration 接收(建設(shè)工程) accept 報酬,價款 remumeration 圖紙 drawing 施工圖紙 construction drawings 說明書 specifications 施工驗(yàn)收規(guī)范 construction inspection rules 質(zhì)量檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn) quality standard 標(biāo)書 tender 招標(biāo) invitation of tender 投標(biāo) submission of tender 公開 open 公平 equal 公正 fair 定作人 the ordering party 支付報酬 pay remureation 相應(yīng)支付 corresponding payment 當(dāng)事人另有約定的除外 unless otherwise agreed upon by the parties 技術(shù) technology 承攬人 contractor 承攬的工作 contracted works 解除合同 rescind the contrsact 解除 recind 承租人 lessee 租金 rent 催告 urge 出租人 lessor 收回 take back 利息 interest 自然人 natural persons 借款合同 loan contract 不支付 fail to pay 利率 interest rate 違反 violate 買受人 buyer 約定 agree 借款期限 loan term 合理期限 reasonable time limit 包裝方式 package manner 通用方式 general manner 和解 conciliation 調(diào)解 mediation 仲裁機(jī)構(gòu) arbittation institute 仲裁委員會 arbiration commission 仲裁協(xié)議 arbitration agreement 起訴 bring an lawsuit 仲裁裁決 arbitration award 調(diào)解書 mediation document 要約邀請 invitation for offer 向自己發(fā)出要約 make offers to the principal 價目表 price form 拍賣公告 public notice of auction 招標(biāo)公告 public notice of tender 公告 public notice 招股說明書 prospectus 商業(yè)廣告 commercial advertisement 處理 penalize 營運(yùn)資金 working capital 實(shí)收資本 paid-up capital 籌集(資金) raise 工商行政管理機(jī)關(guān) the industry and commerce administration authorities 調(diào)入資金 transferred capital 注冊會計(jì)師 cetified public accountant 業(yè)務(wù)活動 business activity 自行終止 self-termination 中國人民銀行 Peoples Bank of China A Resolution for Voluntary 自動清盤決議 Abatement 減免或減輕 abduction 拐帶 abortion 墮胎 absconding 棄保潛逃 Absolute assignment 絕對轉(zhuǎn)讓 absolute discharge 無條件釋放 absolute liability 絕對法律責(zé)任 acquit [v.] 無罪釋放 Act of God 天災(zāi)、神力行為 Act 作為 Action 訴訟 adjourn 休庭、延期聆訊 Adult 成人、成年人 Affidavit 誓章 age of consent 同意年齡 Agent 代理人 aiding & abetting 教唆、煽動犯罪 Arbitration 仲裁 arrest 拘捕、逮捕 Arrestable Offence 可逮捕的罪行 arrestable offence 可逮捕罪行 arson 縱火 Articles of Association 公司章程 assault 毆打 Assignment 轉(zhuǎn)讓契據(jù) asymmetric cryptosystem 非對稱密碼系統(tǒng) Auditor 核數(shù)師 Authorized share capital 法定股本 Authorized signature 經(jīng)授權(quán)之簽名 Available act of Bankruptcy 可用的破產(chǎn)作為 Bailiff 執(zhí)達(dá)主任 bankruptcy debt 破產(chǎn)債項(xiàng) Bearer 持票人 beneficiary 受益人 Bilingual Laws Advisory Committee 雙語法例諮詢委員會 Board of directors 董事會 British Dependent Territories citizen 英國屬土公民 British Overseas citizen 英國海外公民 Building Authority 建筑事務(wù)監(jiān)督 Business Registration 商業(yè)登記 Buyer 買方 Certificate of Origin 產(chǎn)地來源證 certificate 證書 certification practice statement 核證作業(yè)準(zhǔn)則 Chairman of the board of directors 董事會主席 Charge 扺押 Charge 抵押 Chattel 貨物或?qū)嵁a(chǎn) Chief Justice 首席大法官 Co-owners 聯(lián)名業(yè)主 commissioner 監(jiān)誓員 Committed For Trial 交付審判 Common Law 普通法 Company directors 公司董事 Company Secretary 公司秘書 Company 公司 Condition precedent 先決條件 Conditions of Exchange 換地條款 Conditions of Grant 批地條款 Conditions of Sale 賣地條款 Conditions 批地條款 Consideration 代價 Consul 領(lǐng)事 Consular Officer 領(lǐng)事館官員 Contract for service 服務(wù)合約 Contract of Sale 售賣合約 Conversion 侵占 copyright notice 版權(quán)通知 Cost, insurance, freight CIF Counter-offer 反要約 Court of Final Appeal 終審法院 Creditor 債權(quán)人 Creditors Ordinary Resolution 債權(quán)人普通決議 Creditors Special Resolution 債權(quán)人會議特別決議 creditors committee 債權(quán)人委員會 creditors meeting 債權(quán)人的會議 Creditors Voluntary Winding 債權(quán)人自動清盤 damage 損害 damages 損害賠償 Debenture 債權(quán)證 debt provable in bankruptcy or provable debt 可證債權(quán)或可證債項(xiàng) Debt Provable in Bankruptcy 可證債項(xiàng) debtor 債務(wù)人 Deed of Mutual Covenant 大廈公契 deed 契據(jù) digital signature 數(shù)碼簽署 discharge 解除 dispute resolution 和調(diào)解糾紛 dividend 股息 Document of Title to Goods 貨品的所有權(quán)文件 dormant 匿名或不活動 drawee 受票人 drawer 發(fā)票人 Easement 地役權(quán) economic rights 經(jīng)濟(jì)權(quán) electronic record 電子紀(jì)錄 electronic signature 電子簽署 Equal Opportunity Commission 平等機(jī)會委員會 Equitable Charge 公義式扺押 Equitable Mortgage 公義式按揭 Export 輸出、出口 Fault 錯失 Forfeiture 沒收租權(quán) Freehold 永久業(yè)權(quán) Future goods 期貨 Gazette 憲報 Government Chemist 政府化驗(yàn)師 Government Land Resumption Ordinance 收回官地條例 Government Lease 官地租契 Group of Companies 公司集團(tuán) hash function 雜湊函數(shù) Import 輸入、進(jìn)口 Incumbrance 負(fù)累權(quán)益 information system 資訊系統(tǒng) intellectual property rights 知識產(chǎn)權(quán) interim order 臨時命令 Intermeddling 干預(yù)死者的遺產(chǎn) International court of justice 國際法院 Joint Tenants 共有權(quán)益 Judge of the Court of Final Appeal 終審法院大法官 Judge 大法官 Judgment Creditor 判定債權(quán)人 Judgment Debtor 判定債務(wù)人 Judgment 判決 Justice, Justice of the peace 太平紳士 key pair 配對密碼匙 land 土地 Lands Tribunal 土地審裁處 Law Reform Commission 法律改革委員會 Law 法律、法例、法 Leasehold 租用業(yè)權(quán) Legal Charge 法定式扺押 Legal Mortgage 法定式按揭 licensing agreement 許可合同 Listed Company 上市公司 Medical Practitioner 醫(yī)生 Members Voluntary Winding Up 成員自動清盤 moral rights 精神權(quán)利 Mortgage 按揭 New Territories 新界 nominee 代名人 Nominees Report 代名人報告 notary 公證人 Oath 誓言 Offenc- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
15 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 合同 標(biāo)書 英語翻譯 常用 專業(yè) 詞匯
鏈接地址:http://m.jqnhouse.com/p-11240883.html